Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.80
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.80
Оригинал: শুনি’ আচার্য-গোসাঞির আনন্দ হইল । প্রেমাবেশে হুঙ্কার বহু নৃত্য-গীত কৈল ॥ ৮০ ॥
Транскрипция: ш́уни’ а̄ча̄рйа-госа̄н̃ира а̄нанда ха-ила према̄веш́е хун̇ка̄ра баху нр̣тйа-гӣта каила
Синонимы: ш́уни’ — услышав; а̄ча̄рйа — Адвайты Ачарьи; госа̄н̃ира — духовного учителя; а̄нанда-ха-ила — было ликование; према-а̄веш́е — в небывалом экстазе; хун̇ка̄ра — громкий крик; баху — много; нр̣тйа-гӣта-каила — танцевал и пел.
Перевод: Узнав, что Шри Чайтанья Махапрабху вернулся, Адвайта Ачарья Госвами возликовал. Охваченный небывалым экстазом любви, Он долгое время издавал громоподобные звуки, танцевал и пел.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.81
Оригинал: হরিদাস ঠাকুরের হৈল পরম আনন্দ । বাসুদেব দত্ত, গুপ্ত মুরারি, সেন শিবানন্দ ॥ ৮১ ॥
Транскрипция: харида̄са т̣ха̄курера хаила парама а̄нанда ва̄судева датта, гупта мура̄ри, сена ш́ива̄нанда
Синонимы: харида̄са-т̣ха̄курера — Харидаса Тхакура; хаила — было; парама — величайшее; а̄нанда — блаженство; ва̄судева-датта — Ва̄судевы Датты; гупта-мура̄ри — Мурари Гупты; сена-ш́ива̄нанда — Шивананды Сена.
Перевод: Добрая весть, принесенная Кришнадасом, доставила много радости Харидасу Тхакуру, а также Ва̄судеве Датте, Мурари Гупте и Шивананде Сену.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.82
Оригинал: আচার্যরত্ন, আর পণ্ডিত বক্রেশ্বর । আচার্যনিধি, আর পণ্ডিত গদাধর ॥ ৮২ ॥
Транскрипция: а̄ча̄рйаратна, а̄ра пан̣д̣ита вакреш́вара а̄ча̄рйанидхи, а̄ра пан̣д̣ита гада̄дхара
Синонимы: а̄ча̄рйаратна — Ачарьяратны; а̄ра — и; пан̣д̣ита-вакреш́вара — Вакрешвары Пандита; а̄ча̄рйанидхи — Ачарьянидхи; а̄ра — также; пан̣д̣ита-гада̄дхара — Гададхары Пандита.
Перевод: Ачарьяратна, Вакрешвара Пандит, Ачарьянидхи и Гададхара Пандит — все были счастливы, получив эту весть.
>