Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.78
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.78
Оригинал: শুনিয়া সবার হৈল পরম উল্লাস । অদ্বৈত-আচার্য-গৃহে গেলা কৃষ্ণদাস ॥ ৭৮ ॥
Транскрипция: ш́унийа̄ саба̄ра хаила парама улла̄са адваита-а̄ча̄рйа-гр̣хе гела̄ кр̣шн̣ада̄са
Синонимы: ш́унийа̄ — услышав; саба̄ра — всех; хаила — было; парама — величайшее; улла̄са — счастье; адваита-а̄ча̄рйа — Адвайты Ачарьи; гр̣хе — в дом; гела̄ — отправился; кр̣шн̣ада̄са — Кришнадас.
Перевод: Услышав о возвращении Господа Чайтаньи в Пури, все были очень счастливы. После этого Кришнадас отправился домой к Адвайте Ачарье.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.79
Оригинал: আচার্যেরে প্রসাদ দিয়া করি’ নমস্কার । সম্যক্ কহিল মহাপ্রভুর সমাচার ॥ ৭৯ ॥
Транскрипция: а̄ча̄рйере праса̄да дийа̄ кари’ намаска̄ра самйак кахила маха̄прабхура сама̄ча̄ра
Синонимы: а̄ча̄рйере — Шри Адвайте Ачарье; праса̄да — остатки трапезы Джаганнатхи; дийа̄ — передав; кари’-намаска̄ра — поклонившись; самйак — полностью; кахила — рассказал; маха̄прабхура — о Шри Чайтанье Махапрабху; сама̄ча̄ра — новости.
Перевод: Выразив Адвайте Ачарье почтение и поклонившись Ему, Кришнадас передал Ему маха-прасад, а затем подробно рассказал все новости о Господе Чайтанье.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.80
Оригинал: শুনি’ আচার্য-গোসাঞির আনন্দ হইল । প্রেমাবেশে হুঙ্কার বহু নৃত্য-গীত কৈল ॥ ৮০ ॥
Транскрипция: ш́уни’ а̄ча̄рйа-госа̄н̃ира а̄нанда ха-ила према̄веш́е хун̇ка̄ра баху нр̣тйа-гӣта каила
Синонимы: ш́уни’ — услышав; а̄ча̄рйа — Адвайты Ачарьи; госа̄н̃ира — духовного учителя; а̄нанда-ха-ила — было ликование; према-а̄веш́е — в небывалом экстазе; хун̇ка̄ра — громкий крик; баху — много; нр̣тйа-гӣта-каила — танцевал и пел.
Перевод: Узнав, что Шри Чайтанья Махапрабху вернулся, Адвайта Ачарья Госвами возликовал. Охваченный небывалым экстазом любви, Он долгое время издавал громоподобные звуки, танцевал и пел.