Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.74
Оригинал:
তবে সেই কৃষ্ণদাসে গৌড়ে পাঠাইল ।
বৈষ্ণব-সবাকে দিতে মহাপ্রসাদ দিল ॥ ৭৪ ॥
বৈষ্ণব-সবাকে দিতে মহাপ্রসাদ দিল ॥ ৭৪ ॥
Транскрипция:
табе сеи кр̣шн̣ада̄се гауд̣е па̄т̣ха̄ила
ваишн̣ава-саба̄ке дите маха̄-праса̄да дила
ваишн̣ава-саба̄ке дите маха̄-праса̄да дила
Синонимы:
табе — тогда; сеи — того; кр̣шн̣ада̄се — Кришнадаса; гауд̣е — в Бенгалию; па̄т̣ха̄ила — послали; ваишн̣ава-саба̄ке — всем вайшнавам; дите — отдать; маха̄-праса̄да — остатки трапезы Джаганнатхи; дила — дали.
Перевод:
Так Калу Кришнадаса послали в Бенгалию. Для раздачи в Бенгалии ему дали много маха-прасада Господа Джаганнатхи.
Следующие материалы:
Оригинал:
তবে গৌড়দেশে আইলা কালা-কৃষ্ণদাস ।
নবদ্বীপে গেল তেঁহ শচী-আই-পাশ ॥ ৭৫ ॥
নবদ্বীপে গেল তেঁহ শচী-আই-পাশ ॥ ৭৫ ॥
Транскрипция:
табе гауд̣а-деш́е а̄ила̄ ка̄ла̄-кр̣шн̣ада̄са
навадвӣпе гела тен̇ха ш́ачӣ-а̄и-па̄ш́а
навадвӣпе гела тен̇ха ш́ачӣ-а̄и-па̄ш́а
Синонимы:
табе — тогда; гауд̣а-деш́е — в Бенгалию; а̄ила̄ — пошел; ка̄ла̄-кр̣шн̣ада̄са — Кала Кришнадас; навадвӣпе — в Навадвипу; гела — пошел; тен̇ха — он; ш́ачӣ-а̄и-па̄ш́а — к матушке Шачи.
Перевод:
Кала Кришнадас отправился в Бенгалию и сначала пришел в Навадвипу, чтобы встретиться с Шачиматой.
Оригинал:
মহাপ্রসাদ দিয়া তাঁরে কৈল নমস্কার ।
দক্ষিণ হৈতে আইলা প্রভু, — কহে সমাচার ॥ ৭৬ ॥
দক্ষিণ হৈতে আইলা প্রভু, — কহে সমাচার ॥ ৭৬ ॥
Транскрипция:
маха̄-праса̄да дийа̄ та̄н̇ре каила намаска̄ра
дакшин̣а хаите а̄ила̄ прабху, — кахе сама̄ча̄ра
дакшин̣а хаите а̄ила̄ прабху, — кахе сама̄ча̄ра
Синонимы:
маха̄-праса̄да-дийа̄ — дав маха-прасад; каила-намаска̄ра — поклонился; дакшин̣а-хаите — из паломничества по Южной Индии; а̄ила̄ — вернулся; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; кахе-сама̄ча̄ра — сообщает новость.
Перевод:
Придя к матушке Шачи, Кала Кришнадас прежде всего поклонился ей и угостил остатками трапезы Господа Джаганнатхи [маха-прасадом]. Затем он сообщил ей хорошую новость: Шри Чайтанья Махапрабху вернулся из паломничества по Южной Индии.