Текст 7

ভট্ট কহে, — যে শুনিলা সব সত্য হয় ।
তাঁর দর্শন তোমার ঘটন না হয় ॥ ৭ ॥
бхат̣т̣а кахе, — йе ш́унила̄ саба сатйа хайа
та̄н̇ра дарш́ана тома̄ра гхат̣ана на̄ хайа
бхат̣т̣а — Бхаттачарья отвечает; йе — которое; ш́унила̄ — (ты) слышал; саба — всё; сатйа — правда; хайа — есть; та̄н̇ра — встречи с Ним; тома̄ра — твоей; гхат̣ана — осуществления; на̄ — не может быть.

Перевод:

Бхаттачарья ответил: «Все, что ты слышал, — правда. Что же касается встречи, то сделать это очень трудно».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 8

বিরক্ত সন্ন্যাসী তেঁহো রহেন নির্জনে ।
স্বপ্নেহ না করেন তেঁহো রাজদরশনে ॥ ৮ ॥
виракта саннйа̄сӣ тен̇хо рахена нирджане
свапнеха на̄ карена тен̇хо ра̄джа-дараш́ане
виракта — отрешенный; саннйа̄сӣ — отрекшийся от мира; тен̇хо — Он; рахена — остается; нирджане — в уединении; свапнеха — даже во сне; на̄ — не; карена — осуществляет; тен̇хо — Он; ра̄джа — встреч с царями.

Перевод:

«Шри Чайтанья Махапрабху — санньяси, полностью отошедший от мирских дел. Он предпочитает уединение и даже во сне избегает общения со власть имущими».

Комментарий:

[]

Текст 9

তথাপি প্রকারে তোমা করাইতাম দরশন ।
সম্প্রতি করিলা তেঁহো দক্ষিণ গমন ॥ ৯ ॥
татха̄пи прака̄ре тома̄ кара̄ита̄ма дараш́ана
сампрати карила̄ тен̇хо дакшин̣а гамана
татха̄пи — однако; прака̄ре — тем или иным способом; тома̄ — твою; кара̄ита̄ма — (я) устроил бы; дараш́ана — встречу; сампрати — недавно; карила̄ — предпринял; тен̇хо — Он; дакшин̣а — в Южную Индию; гамана — путешествие.

Перевод:

«Невзирая на это, я бы все равно попытался устроить твою встречу с Ним, если бы недавно Он не отправился в паломничество по Южной Индии».

Комментарий:

[]