Текст 69
Оригинал:
অদ্বৈত-শ্রীবাসাদি যত ভক্তগণ ।
সবেই আসিবে শুনি’ প্রভুর আগমন ॥ ৬৯ ॥
Транскрипция:
адваита-ш́рӣва̄са̄ди йата бхакта-ган̣а
сабеи а̄сибе ш́уни’ прабхура а̄гамана
Синонимы:
адваита — Адвайта Прабху; ш́рӣва̄са — такие преданные, как Шриваса; йата — сколько; бхакта — преданных; сабеи — все; а̄сибе — придут; ш́уни’ — услышав; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄гамана — о возвращении.
Перевод:
«Узнав, что Шри Чайтанья Махапрабху вернулся, такие преданные, как Адвайта и Шриваса, обязательно придут увидеться с Ним».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 70
Оригинал:
এই কৃষ্ণদাসে দিব গৌড়ে পাঠাঞা ।
এত কহি’ তারে রাখিলেন আশ্বাসিয়া ॥ ৭০॥
Транскрипция:
эи кр̣шн̣ада̄се диба гауд̣е па̄т̣ха̄н̃а̄
эта кахи’ та̄ре ра̄кхилена а̄ш́ва̄сийа̄
Синонимы:
эи — этого; кр̣шн̣ада̄се — Калу Кришнадаса; диба — отдадим; гауд̣е — в Бенгалию; па̄т̣ха̄н̃а̄ — послав; эта — сказав это; та̄ре — его; ра̄кхилена — оставили; а̄ш́ва̄сийа̄ — приободрив.
Перевод:
«Поэтому давайте пошлем в Бенгалию Кришнадаса». Решив так, они позволили Кришнадасу продолжить служить Господу и приободрили его.
Комментарий:
Когда Шри Чайтанья Махапрабху отверг Калу Кришнадаса, тот зарыдал от горя. Но преданные Господа, проникшись к нему состраданием, приободрили его и вдохновили служить Господу и дальше.
Текст 71
Оригинал:
আর দিনে প্রভুস্থানে কৈল নিবেদন ।
আজ্ঞা দেহ’ গৌড়-দেশে পাঠাই একজন ॥ ৭১ ॥
Транскрипция:
а̄ра дине прабху-стха̄не каила ниведана
а̄джн̃а̄ деха’ гауд̣а-деш́е па̄т̣ха̄и эка-джана
Синонимы:
а̄ра — на следующий день; прабху — перед Господом Шри Чайтаньей Махапрабху; каила — изложили; ниведана — просьбу; а̄джн̃а̄ — дай разрешение; гауд̣а — в Бенгалию; па̄т̣ха̄и — посылаем; эка — одного человека.
Перевод:
На следующий день все преданные стали просить Шри Чайтанью Махапрабху: «Пожалуйста, позволь нам отправить кого-то в Бенгалию».
Комментарий:
[]