Текст 67
Оригинал:
নিত্যানন্দ, জগদানন্দ, মুকুন্দ, দামোদর ।
চারিজনে যুক্তি তবে করিলা অন্তর ॥ ৬৭ ॥
চারিজনে যুক্তি তবে করিলা অন্তর ॥ ৬৭ ॥
Транскрипция:
нитйа̄нанда, джагада̄нанда, мукунда, да̄модара
ча̄ри-джане йукти табе карила̄ антара
ча̄ри-джане йукти табе карила̄ антара
Синонимы:
нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда; джагада̄нанда — Джагадананда; мукунда — Мукунда; да̄модара — Дамодара; ча̄ри — четверо; йукти — план; табе — тогда; карила̄ — составили; антара — в уме.
Перевод:
Тогда другие преданные — Нитьянанда Прабху, Джагадананда, Мукунда и Дамодара — стали обдумывать следующий план.
Комментарий:
Даже если Верховный Господь отвернулся от кого-либо, преданные не отвергают такого человека. Иначе говоря, преданные слуги Господа более милостивы, чем Он Сам. Поэтому Шрила Нароттама дас Тхакур поет: чха̄д̣ийа̄ ваишн̣ава-сева̄ ниста̄ра пейечхе кеба̄ — не служа чистым преданным, невозможно освободиться от материального рабства. Господь иногда может быть очень суров, однако преданные неизменно добры. Так Кала Кришнадас снискал милость четырех упомянутых в этом стихе преданных.
Следующие материалы: