Текст 61

তবে মহাপ্রভু তাঁরে ঘরে পাঠাইল ।
বাণীনাথ-পট্টনায়কে নিকটে রাখিল ॥ ৬১ ॥
табе маха̄прабху та̄н̇ре гхаре па̄т̣ха̄ила
ва̄н̣ӣна̄тха-пат̣т̣ана̄йаке никат̣е ра̄кхила
табе — затем; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — его (Бхавананду Рая); гхаре — домой; па̄т̣ха̄ила — отправил обратно; ва̄н̣ӣна̄тха — Ванинатху Паттанаяку; никат̣е — рядом; ра̄кхила — оставил.

Перевод:

Затем Шри Чайтанья Махапрабху отправил Бхавананду Рая домой, а Ванинатху Паттанаяку оставил в качестве личного слуги.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 62

ভট্টাচার্য সব লোকে বিদায় করাইল ।
তবে প্রভু কালা-কৃষ্ণদাসে বোলাইল ॥ ৬২ ॥
бхат̣т̣а̄ча̄рйа саба локе вида̄йа кара̄ила
табе прабху ка̄ла̄-кр̣шн̣ада̄се бола̄ила
бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; саба — всех людей; вида̄йа — попросил разойтись; табе — тогда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ка̄ла̄ — Калу Кришнадаса; бола̄ила — позвал.

Перевод:

После этого Сарвабхаума Бхаттачарья попросил всех разойтись. Тогда Шри Чайтанья Махапрабху позвал Калу Кришнадаса, который сопровождал Его в паломничестве по Южной Индии.

Комментарий:

[]

Текст 63

প্রভু কহে, — ভট্টাচার্য, শুনহ ইঁহার চরিত ।
দক্ষিণ গিয়াছিল ইঁহ আমার সহিত ॥ ৬৩ ॥
прабху кахе, — бхат̣т̣а̄ча̄рйа, ш́унаха ин̇ха̄ра чарита
дакшин̣а гийа̄чхила ин̇ха а̄ма̄ра сахита
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху говорит; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — уважаемый Бхаттачарья; ш́унаха — послушай; ин̇ха̄ра — о его поведении; дакшин̣а — пошел в Южную Индию; ин̇ха — он; а̄ма̄ра — вместе со Мной.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Уважаемый Бхаттачарья, только послушайте о том, как вел себя этот человек, который пошел со Мной в Южную Индию».

Комментарий:

[]