Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.6
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.6
Оригинал: তোমারে বহু কৃপা কৈলা, কহে সর্বজন । কৃপা করি’ করাহ মোরে তাঁহার দর্শন ॥ ৬ ॥
Транскрипция: тома̄ре баху кр̣па̄ каила̄, кахе сарва-джана кр̣па̄ кари’ кара̄ха море та̄н̇ха̄ра дарш́ана
Синонимы: тома̄ре — к тебе; баху-кр̣па̄ — особую благосклонность; каила̄ — проявил; кахе — говорят; сарва-джана — все люди; кр̣па̄-кари’ — сделав одолжение; кара̄ха — устрой; море — мою; та̄н̇ха̄ра — с Ним; дарш́ана — встречу.
Перевод: «Еще я слышал, что ты удостоился Его особой благосклонности. Это утверждают самые разные люди. Как бы то ни было, сделай мне одолжение и помоги мне встретиться с Ним».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.7
Оригинал: ভট্ট কহে, — যে শুনিলা সব সত্য হয় । তাঁর দর্শন তোমার ঘটন না হয় ॥ ৭ ॥
Транскрипция: бхат̣т̣а кахе, — йе ш́унила̄ саба сатйа хайа та̄н̇ра дарш́ана тома̄ра гхат̣ана на̄ хайа
Синонимы: бхат̣т̣а-кахе — Бхаттачарья отвечает; йе — которое; ш́унила̄ — (ты) слышал; саба — всё; сатйа — правда; хайа — есть; та̄н̇ра-дарш́ана — встречи с Ним; тома̄ра — твоей; гхат̣ана — осуществления; на̄-хайа — не может быть.
Перевод: Бхаттачарья ответил: «Все, что ты слышал, — правда. Что же касается встречи, то сделать это очень трудно».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.8
Оригинал: বিরক্ত সন্ন্যাসী তেঁহো রহেন নির্জনে । স্বপ্নেহ না করেন তেঁহো রাজদরশনে ॥ ৮ ॥
Транскрипция: виракта саннйа̄сӣ тен̇хо рахена нирджане свапнеха на̄ карена тен̇хо ра̄джа-дараш́ане
Синонимы: виракта — отрешенный; саннйа̄сӣ — отрекшийся от мира; тен̇хо — Он; рахена — остается; нирджане — в уединении; свапнеха — даже во сне; на̄ — не; карена — осуществляет; тен̇хо — Он; ра̄джа-дараш́ане — встреч с царями.
Перевод: «Шри Чайтанья Махапрабху — санньяси, полностью отошедший от мирских дел. Он предпочитает уединение и даже во сне избегает общения со власть имущими».
>