Текст 46
Оригинал:
প্রহররাজ মহাপাত্র ইঁহ মহামতি ।
পরমানন্দ মহাপাত্র ইঁহার সংহতি ॥ ৪৬ ॥
Транскрипция:
прахарара̄джа маха̄па̄тра ин̇ха маха̄-мати
парама̄нанда маха̄па̄тра ин̇ха̄ра сам̇хати
Синонимы:
прахарара̄джа — Прахарараджа; маха̄па̄тра — Махапатра; ин̇ха — это; маха̄ — умнейший; парама̄нанда — Парамананда Махапатра; ин̇ха̄ра — его; сам̇хати — сочетание.
Перевод:
«Вот Парамананда Прахарараджа, его также называют Махапатра. Он очень и очень умен».
Комментарий:
Прахарараджей называют брахмана, представляющего царя, пока трон пуст. В соответствии с существующей в Ориссе традицией, после смерти одного царя и до возведения на престол следующего занимать трон должен царский представитель, которого называют Прахарараджа. Его обычно выбирают из семьи приближенных к царю священнослужителей. Во времена Шри Чайтаньи Махапрабху Прахарараджей был Парамананда Махапатра.
Следующие материалы:
Текст 47
Оригинал:
এ-সব বৈষ্ণব — এই ক্ষেত্রের ভূষণ ।
একান্তভাবে চিন্তে সবে তোমার চরণ ॥ ৪৭ ॥
Транскрипция:
э-саба ваишн̣ава — эи кшетрера бхӯшан̣а
эка̄нта-бха̄ве чинте сабе тома̄ра чаран̣а
Синонимы:
э — все эти чистые преданные; эи — этого святого места; бхӯшан̣а — украшение; эка̄нта — неотступно; чинте — медитируют; сабе — все; тома̄ра — на Твои лотосные стопы.
Перевод:
«Все эти чистые преданные — украшение Джаганнатха-Пури. Они постоянно поглощены размышлениями о Твоих лотосных стопах».
Комментарий:
[]
Текст 48
Оригинал:
তবে সবে ভূমে পড়ে দণ্ডবৎ হঞা ।
সবা আলিঙ্গিলা প্রভু প্রসাদ করিয়া ॥ ৪৮ ॥
Транскрипция:
табе сабе бхӯме пад̣е дан̣д̣ават хан̃а̄
саба̄ а̄лин̇гила̄ прабху праса̄да карийа̄
Синонимы:
табе — затем; сабе — все; бхӯме — на землю; пад̣е — падают; дан̣д̣а — как палки; хан̃а̄ — став; саба̄ — всех; а̄лин̇гила̄ — обнял; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; праса̄да — проявив особую милость.
Перевод:
После того как все эти жители Пури были представлены Шри Чайтанье Махапрабху, они упали перед Ним ниц, как палки. Явив этим преданным особую милость, Шри Чайтанья Махапрабху обнял каждого из них.
Комментарий:
[]