Текст 41

জগন্নাথ-সেবক এই, নাম — জনার্দন ।
অনবসরে করে প্রভুর শ্রীঅঙ্গ-সেবন ॥ ৪১ ॥
джаганна̄тха-севака эи, на̄ма — джана̄рдана
анавасаре каре прабхура ш́рӣ-ан̇га-севана
джаганна̄тха — слуга Господа Джаганнатхи; эи — это; на̄ма — имя; джана̄рдана — Джанардана; анавасаре — во время обновления; каре — совершает; прабхура — Господа; ш́рӣ — трансцендентному телу; севана — служение.

Перевод:

Первым Сарвабхаума Бхаттачарья представил Джанардану: «Это Джанардана, слуга Господа Джаганнатхи. Он служит Господу, когда приходит время обновления Его трансцендентного тела».

Комментарий:

Во время Анавасары, после Снана-ятры, Господь Джаганнатха отсутствует в храме пятнадцать дней, во время которых Господа обновляют. Это происходит каждый год. Джанардана, которого представили Шри Чайтанье Махапрабху, служил Господу Джаганнатхе именно в тот период. Обновление Господа Джаганнатхи также носит название нава-йована, указывающее на то, что Божество Джаганнатхи проходит полное омоложение.
Следующие материалы:

Текст 42

কৃষ্ণদাস-নাম এই সুবর্ণ-বেত্রধারী ।
শিখি মাহাতি-নাম এই লিখনাধিকারী ॥ ৪২ ॥
кр̣шн̣ада̄са-на̄ма эи суварн̣а-ветра-дха̄рӣ
ш́икхи ма̄ха̄ти-на̄ма эи ликхана̄дхика̄рӣ
кр̣шн̣ада̄са — Кришнадас; на̄ма — тот, чье имя; эи — это; суварн̣а — золотой; ветра — носитель трости; ш́икхи — Шикхи Махити; на̄ма — тот, чье имя; эи — это; ликхана — ответственный за ведение записей.

Перевод:

Затем Сарвабхаума Бхаттачарья стал представлять других преданных: «Это Кришнадас, он носит золотую трость. А это Шикхи Махити, писарь».

Комментарий:

Писарей по-другому называют деула-карана-пада-прапта кармачари. Они главным образом занимаются тем, что составляют храмовую летопись, которая называется «Маталапанджи».

Текст 43

প্রদ্যুম্নমিশ্র ইঁহ বৈষ্ণব প্রধান ।
জগন্নাথের মহা-সোয়ার ইঁহ ‘দাস’ নাম ॥ ৪৩ ॥
прадйумна-миш́ра ин̇ха ваишн̣ава прадха̄на
джаганна̄тхера маха̄-сойа̄ра ин̇ха ‘да̄са’ на̄ма
прадйумна — Прадьюмна Мишра; ин̇ха — это; ваишн̣ава — глава вайшнавов; джаганна̄тхера — Господа Джаганнатхи; маха̄ — великий слуга; ин̇ха — это; да̄са — тот, чье имя Дас.

Перевод:

«Это Прадьюмна Мишра, предводитель всех вайшнавов. Он великий слуга Джаганнатхи, и величают его Дасом».

Комментарий:

В Ориссе большинство брахманов носит титул Дас. Обычно дасами называют небрахманов, однако в Ориссе этот титул носят брахманы. Кулли Бхатта подтверждает это. На самом деле дасом является каждый, так как все мы — слуги Верховной Личности Бога. В этом смысле настоящий брахман имеет предпочтительное право именовать себя дасом. Поэтому в данном случае ношение титула дас полностью оправданно.