Текст 38
Оригинал:
তবে সার্বভৌম প্রভুর দক্ষিণ-পার্শ্বে বসি’ ।
মিলাইতে লাগিলা সব পুরুষোত্তমবাসী ॥ ৩৮ ॥
Транскрипция:
табе са̄рвабхаума прабхура дакшин̣а-па̄рш́ве васи’
мила̄ите ла̄гила̄ саба пурушоттама-ва̄сӣ
Синонимы:
табе — затем; са̄рвабхаума — Сарвабхаума; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; дакшин̣а — по правую руку; васи’ — сев; мила̄ите — представлять; ла̄гила̄ — начал; саба — всех; пурушоттама — жителей Пурушоттамы (Джаганнатха Пури).
Перевод:
Затем Сарвабхаума Бхаттачарья, сидевший по правую руку от Господа, стал представлять Ему жителей Пурушоттамы, Джаганнатха-Пури.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 39
Оригинал:
এই সব লোক, প্রভু, বৈসে নীলাচলে ।
উৎকণ্ঠিত হঞাছে সবে তোমা মিলিবারে ॥ ৩৯ ॥
Транскрипция:
эи саба лока, прабху, ваисе нӣла̄чале
уткан̣т̣хита хан̃а̄чхе сабе тома̄ милиба̄ре
Синонимы:
эи — все эти люди; прабху — о Господь; ваисе — живут; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; уткан̣т̣хита — с нетерпением ждали; сабе — все; тома̄ — с Тобой; милиба̄ре — встретиться.
Перевод:
Бхаттачарья сказал: «Дорогой Господь, все эти люди, живущие в Нилачале, Джаганнатха-Пури, с нетерпением ждали встречи с Тобой».
Комментарий:
[]
Текст 40
Оригинал:
তৃষিত চাতক যৈছে করে হাহাকার ।
তৈছে এই সব, — সবে কর অঙ্গীকার ॥ ৪০ ॥
Транскрипция:
тр̣шита ча̄така йаичхе каре ха̄ха̄ка̄ра
таичхе эи саба, — сабе кара ан̇гӣка̄ра
Синонимы:
тр̣шита — томимая жаждой; ча̄така — птица чатака; каре — издает; ха̄ха̄ка̄ра — жалобный крик; таичхе — так; эи — все они; сабе — всех; кара — милостиво прими.
Перевод:
«В Твое отсутствие они были подобны птице чатака, которая жалобно кричит, томимая жаждой. Пожалуйста, прими их как Своих слуг».
Комментарий:
[]