Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.38
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.38
Оригинал: তবে সার্বভৌম প্রভুর দক্ষিণ-পার্শ্বে বসি’ । মিলাইতে লাগিলা সব পুরুষোত্তমবাসী ॥ ৩৮ ॥
Транскрипция: табе са̄рвабхаума прабхура дакшин̣а-па̄рш́ве васи’ мила̄ите ла̄гила̄ саба пурушоттама-ва̄сӣ
Синонимы: табе — затем; са̄рвабхаума — Сарвабхаума; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; дакшин̣а-па̄рш́ве — по правую руку; васи’ — сев; мила̄ите — представлять; ла̄гила̄ — начал; саба — всех; пурушоттама-ва̄сӣ — жителей Пурушоттамы (Джаганнатха-Пури).
Перевод: Затем Сарвабхаума Бхаттачарья, сидевший по правую руку от Господа, стал представлять Ему жителей Пурушоттамы, Джаганнатха-Пури.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.39
Оригинал: এই সব লোক, প্রভু, বৈসে নীলাচলে । উৎকণ্ঠিত হঞাছে সবে তোমা মিলিবারে ॥ ৩৯ ॥
Транскрипция: эи саба лока, прабху, ваисе нӣла̄чале уткан̣т̣хита хан̃а̄чхе сабе тома̄ милиба̄ре
Синонимы: эи-саба-лока — все эти люди; прабху — о Господь; ваисе — живут; нӣла̄чале — в Джаганнатха-Пури; уткан̣т̣хита-хан̃а̄чхе — с нетерпением ждали; сабе — все; тома̄ — с Тобой; милиба̄ре — встретиться.
Перевод: Бхаттачарья сказал: «Дорогой Господь, все эти люди, живущие в Нилачале, Джаганнатха-Пури, с нетерпением ждали встречи с Тобой».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.40
Оригинал: তৃষিত চাতক যৈছে করে হাহাকার । তৈছে এই সব, — সবে কর অঙ্গীকার ॥ ৪০ ॥
Транскрипция: тр̣шита ча̄така йаичхе каре ха̄ха̄ка̄ра таичхе эи саба, — сабе кара ан̇гӣка̄ра
Синонимы: тр̣шита — томимая жаждой; ча̄така — птица чатака; каре — издает; ха̄ха̄ка̄ра — жалобный крик; таичхе — так; эи-саба — все они; сабе — всех; кара-ан̇гӣка̄ра — милостиво прими.
Перевод: «В Твое отсутствие они были подобны птице чатака, которая жалобно кричит, томимая жаждой. Пожалуйста, прими их как Своих слуг».
>