Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.24
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.24
Оригинал:
এইমত পুরুষোত্তমবাসী যত জন ।
প্রভুকে মিলিতে সবার উৎকণ্ঠিত মন ॥ ২৪ ॥
Транскрипция:
эи-мата пурушоттама-ва̄сӣ йата джана
прабхуке милите саба̄ра уткан̣т̣хита мана
Синонимы:
эи-мата — таким образом; пурушоттама-ва̄сӣ — жители Джаганнатха-Пури; йата — сколько; джана — людей; прабхуке — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; милите — встретить; саба̄ра — всех; уткан̣т̣хита — нетерпеливый; мана — ум.
Перевод:
Так все жители Джаганнатха-Пури, Пурушоттамы, с нетерпением ожидали новой встречи со Шри Чайтаньей Махапрабху.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.25
Оригинал:
সর্বলোকের উৎকণ্ঠা যবে অত্যন্ত বাড়িল ।
মহাপ্রভু দক্ষিণ হৈতে তবহি আইল ॥ ২৫ ॥
Транскрипция:
сарва-локера уткан̣т̣ха̄ йабе атйанта ба̄д̣ила
маха̄прабху дакшин̣а хаите табахи а̄ила
Синонимы:
сарва-локера — всего народа; уткан̣т̣ха̄ — нетерпение; йабе — когда; атйанта — очень сильно; ба̄д̣ила — возросло; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; дакшин̣а-хаите — из Южной Индии; табахи — тотчас; а̄ила — вернулся.
Перевод:
Когда желание всех жителей Джаганнатха-Пури снова увидеть Господа достигло апогея, Господь вернулся из Южной Индии.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.26
Оригинал:
শুনি’ আনন্দিত হৈল সবাকার মন ।
সবে আসি’ সার্বভৌমে কৈল নিবেদন ॥ ২৬ ॥
Транскрипция:
ш́уни’ а̄нандита хаила саба̄ка̄ра мана
сабе а̄си’ са̄рвабхауме каила ниведана
Синонимы:
ш́уни’ — услышав; а̄нандита — ликующие; хаила — были; саба̄ка̄ра — всех; мана — умы; сабе-а̄си’ — все придя; са̄рвабхауме — к Сарвабхауме Бхаттачарье; каила-ниведана — обратились.
Перевод:
Услышав о приходе Господа, все возликовали и пришли к Сарвабхауме Бхаттачарье с такой просьбой.
>