Текст 20
Оригинал:
ঠাকুরের নিকট, আর হইবে নির্জনে ।
এমত নির্ণয় করি’ দেহ এক স্থানে ॥ ২০ ॥
Транскрипция:
т̣ха̄курера никат̣а, а̄ра ха-ибе нирджане
э-мата нирн̣айа кари’ деха’ эка стха̄не
Синонимы:
т̣ха̄курера — недалеко от храма Господа Джаганнатхи; а̄ра — также; ха — пусть будет; нирджане — в уединении; э — таким образом; нирн̣айа — тщательно обдумав; деха’ — дай; эка — одно место.
Перевод:
«Дом Господа Чайтаньи должен стоять особняком и в то же время располагаться недалеко от храма Джаганнатхи. Пожалуйста, подумай над этим и реши, где Его поселить».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 21
Оригинал:
রাজা কহে, — ঐছে কাশীমিশ্রের ভবন ।
ঠাকুরের নিকট, হয় পরম নির্জন ॥ ২১ ॥
Транскрипция:
ра̄джа̄ кахе, — аичхе ка̄ш́ӣ-миш́рера бхавана
т̣ха̄курера никат̣а, хайа парама нирджана
Синонимы:
ра̄джа̄ — царь говорит; аичхе — таков; ка̄ш́ӣ — дом Каши Мишры; т̣ха̄курера — рядом с Господом Джаганнатхой; хайа — есть; парама — в высшей степени; нирджана — уединенный.
Перевод:
Царь ответил: «Дом Каши Мишры — это именно то, что тебе нужно. Он находится рядом с храмом в тихом и спокойном месте».
Комментарий:
[]
Текст 22
Оригинал:
এত কহি’ রাজা রহে উৎকণ্ঠিত হঞা ।
ভট্টাচার্য কাশীমিশ্রে কহিল আসিয়া ॥ ২২ ॥
Транскрипция:
эта кахи’ ра̄джа̄ рахе уткан̣т̣хита хан̃а̄
бхат̣т̣а̄ча̄рйа ка̄ш́ӣ-миш́ре кахила а̄сийа̄
Синонимы:
эта — сказав это; ра̄джа̄ — царь; рахе — пребывает; уткан̣т̣хита — нетерпеливым; хан̃а̄ — став; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; ка̄ш́ӣ — Каши Мишре; кахила — сказал; а̄сийа̄ — придя.
Перевод:
После этого разговора царь стал с нетерпением ожидать возвращения Господа, а Сарвабхаума Бхаттачарья отправился к Каши Мишре сообщить ему о решении царя.
Комментарий:
[]