Текст 19
Оригинал:
ভট্টাচার্য কহে, — তেঁহো আসিবে অল্পকালে ।
রহিতে তাঁরে এক স্থান চাহিয়ে বিরলে ॥ ১৯ ॥
Транскрипция:
бхат̣т̣а̄ча̄рйа кахе, — тен̇хо а̄сибе алпа-ка̄ле
рахите та̄н̇ре эка стха̄на ча̄хийе вирале
Синонимы:
бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья отвечает; тен̇хо — Он; а̄сибе — придет; алпа — через некоторое время; рахите — поселить; та̄н̇ре — Его; эка — в одном; стха̄на — месте; ча̄хийе — хочу; вирале — безлюдном.
Перевод:
Сарвабхаума Бхаттачарья ответил: «Его Святейшество Господь Шри Чайтанья Махапрабху вернется очень скоро. Я хочу подготовить для Него жилище в спокойном и уединенном месте».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 20
Оригинал:
ঠাকুরের নিকট, আর হইবে নির্জনে ।
এমত নির্ণয় করি’ দেহ এক স্থানে ॥ ২০ ॥
Транскрипция:
т̣ха̄курера никат̣а, а̄ра ха-ибе нирджане
э-мата нирн̣айа кари’ деха’ эка стха̄не
Синонимы:
т̣ха̄курера — недалеко от храма Господа Джаганнатхи; а̄ра — также; ха — пусть будет; нирджане — в уединении; э — таким образом; нирн̣айа — тщательно обдумав; деха’ — дай; эка — одно место.
Перевод:
«Дом Господа Чайтаньи должен стоять особняком и в то же время располагаться недалеко от храма Джаганнатхи. Пожалуйста, подумай над этим и реши, где Его поселить».
Комментарий:
[]
Текст 21
Оригинал:
রাজা কহে, — ঐছে কাশীমিশ্রের ভবন ।
ঠাকুরের নিকট, হয় পরম নির্জন ॥ ২১ ॥
Транскрипция:
ра̄джа̄ кахе, — аичхе ка̄ш́ӣ-миш́рера бхавана
т̣ха̄курера никат̣а, хайа парама нирджана
Синонимы:
ра̄джа̄ — царь говорит; аичхе — таков; ка̄ш́ӣ — дом Каши Мишры; т̣ха̄курера — рядом с Господом Джаганнатхой; хайа — есть; парама — в высшей степени; нирджана — уединенный.
Перевод:
Царь ответил: «Дом Каши Мишры — это именно то, что тебе нужно. Он находится рядом с храмом в тихом и спокойном месте».
Комментарий:
[]