Текст 172

ভট্টাচার্য কহে, — ভারতী, দেখি তোমার জয় ।
প্রভু কহে, — যেই কহ, সেই সত্য হয় ॥ ১৭২ ॥
бхат̣т̣а̄ча̄рйа кахе, — бха̄ратӣ, декхи тома̄ра джайа
прабху кахе, — йеи каха, сеи сатйа хайа
бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Бхаттачарья говорит; бха̄ратӣ — Брахмананда Бхарати; декхи — вижу; тома̄ра — твою победу; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху говорит; йеи — что говоришь; сеи — то; сатйа — истина; хайа — есть.

Перевод:

Выслушав его, Сарвабхаума Бхаттачарья вынес свой приговор: «Брахмананда Бхарати, я вижу, что ты выиграл этот спор».

Комментарий:


Шри Чайтанья Махапрабху сразу же согласился с ним: «Я согласен со всем, что говорит Брахмананда Бхарати».
Следующие материалы:

Текст 173

গুরু-শিষ্য-ন্যায়ে সত্য শিষ্যের পরাজয় ।
ভারতী কহে, — এহো নহে, অন্য হেতু হয় ॥ ১৭৩ ॥
гуру-ш́ишйа-нйа̄йе сатйа ш́ишйера пара̄джайа
бха̄ратӣ кахе, — эхо нахе, анйа хету хайа
гуру — в дискуссии между духовным учителем и учеником; сатйа — несомненное; ш́ишйера — ученика; пара̄джайа — поражение; бха̄ратӣ — Брахмананда Бхарати возражает; эхо — это не так; анйа — другая причина; хайа — есть.

Перевод:

Поставив Себя таким образом в положение ученика и признав Брахмананду Бхарати Своим духовным учителем, Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «В споре с духовным учителем ученик всегда терпит поражение».

Комментарий:


Брахмананда Бхарати возразил: «В данном случае это не так. Причина Твоего поражения кроется в другом».

Текст 174

ভক্ত ঠাঞি হার’ তুমি, — এ তোমার স্বভাব ।
আর এক শুন তুমি আপন প্রভাব ॥ ১৭৪ ॥
бхакта т̣ха̄н̃и ха̄ра’ туми, — э тома̄ра свабха̄ва
а̄ра эка ш́уна туми а̄пана прабха̄ва
бхакта — в присутствии преданного; ха̄ра’ — признаешь поражение; туми — Ты; э — это; тома̄ра — Твоя; свабха̄ва — природа; а̄ра — о другом; эка — одном; ш́уна — послушай; туми — Ты; а̄пана — о проявлении Своего величия.

Перевод:

«Для Тебя естественно признавать поражение от Своих преданных. Пожалуйста, послушай еще об одном проявлении Твоего величия».

Комментарий:

[]