Текст 170

সুবর্ণবর্ণো হেমাঙ্গো বরাঙ্গশ্চন্দনাঙ্গদী ।
সন্ন্যাসকৃচ্ছমঃ শান্তো নিষ্ঠা-শান্তি-পরায়ণঃ ॥ ১৭০ ॥
суварн̣а-варн̣о хема̄н̇го
вара̄н̇гаш́ чандана̄н̇гадӣ
саннйа̄са-кр̣ч чхамах̣ ш́а̄нто
ништ̣ха̄-ш́а̄нти-пара̄йан̣ах̣
суварн̣а — золота; варн̣ах̣ — имеющий цвет; хема — тот, чье тело подобно расплавленному золоту; вара — тот, чей облик прекрасен; чандана — тот, чье тело умащено сандаловой пастой; саннйа̄са — отрекшийся от мира; ш́амах̣ — уравновешенный; ш́а̄нтах̣ — умиротворенный; ништ̣ха̄ — преданности; ш́а̄нти — и умиротворенности; пара̄йан̣ах̣ — высшая обитель.

Перевод:

„Цвет Его кожи золотистый, и все Его тело своим сиянием напоминает расплавленное золото. Все члены Его тела идеально прекрасны и умащены сандаловой пастой. Отрекшись от мира, Господь всегда невозмутим. Он верен Своему предназначению и постоянно повторяет мантру Харе Кришна. Философия дуализма — Его нерушимое кредо, а умиротворенность — неизменное состояние“.

Комментарий:

Этот стих — цитата из «Вишну-сахасра-нама-стотры», раздела «Махабхараты».
Следующие материалы:

Текст 171

এই সব নামের ইঁহ হয় নিজাস্পদ ।
চন্দনাক্ত প্রসাদ-ডোর — শ্রীভুজে অঙ্গদ ॥ ১৭১ ॥
эи саба на̄мера ин̇ха хайа ниджа̄спада
чандана̄кта праса̄да-д̣ора — ш́рӣ-бхудже ан̇гада
эи — всех этих; на̄мера — имен; ин̇ха — Он (Шри Чайтанья Махапрабху); хайа — есть; ниджа — вместилище; чандана — умащенный сандаловой пастой; праса̄да — шнур из храма Джаганнатхи; ш́рӣ — на Его руках; ан̇гада — украшение.

Перевод:

«Шри Чайтанья Махапрабху имеет все признаки, упомянутые в этом стихе из „Вишну-сахасра-нама-стотры“. Его руки украшены сандаловой пастой и шнуром от Шри Джаганнатхи. Таковы Его украшения».

Комментарий:

[]

Текст 172

ভট্টাচার্য কহে, — ভারতী, দেখি তোমার জয় ।
প্রভু কহে, — যেই কহ, সেই সত্য হয় ॥ ১৭২ ॥
бхат̣т̣а̄ча̄рйа кахе, — бха̄ратӣ, декхи тома̄ра джайа
прабху кахе, — йеи каха, сеи сатйа хайа
бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Бхаттачарья говорит; бха̄ратӣ — Брахмананда Бхарати; декхи — вижу; тома̄ра — твою победу; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху говорит; йеи — что говоришь; сеи — то; сатйа — истина; хайа — есть.

Перевод:

Выслушав его, Сарвабхаума Бхаттачарья вынес свой приговор: «Брахмананда Бхарати, я вижу, что ты выиграл этот спор».

Комментарий:


Шри Чайтанья Махапрабху сразу же согласился с ним: «Я согласен со всем, что говорит Брахмананда Бхарати».