Текст 164

তুমি — গৌরবর্ণ, তেঁহ — শ্যামলবরণ ।
দুই ব্রহ্মে কৈল সব জগৎ-তারণ ॥ ১৬৪ ॥
туми — гаура-варн̣а, тен̇ха — ш́йа̄мала-варн̣а
дуи брахме каила саба джагат-та̄ран̣а
туми — Ты; гаура — имеющий золотистую или светлую кожу; тен̇ха — Он; ш́йа̄мала — имеюший темную кожу; дуи — два (проявления) Брахмана; каила — принесли; саба — всему миру; та̄ран̣а — спасение.

Перевод:

«У одного проявления Брахмана, то есть у Тебя, кожа светлая, а у другого, Господа Джаганнатхи, — черная. Вместе Вы помогаете спастись всему миру».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 165

প্রভু কহে, — সত্য কহি, তোমার আগমনে ।
দুই ব্রহ্ম প্রকটিল শ্রীপুরুষোত্তমে ॥ ১৬৫ ॥
прабху кахе, — сатйа кахи, томара а̄гамане
дуи брахма пракат̣ила ш́рӣ-пурушоттаме
прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; сатйа — правду говорю; тома̄ра — с твоим приходом; дуи — два проявления Брахмана; пракат̣ила — явились; ш́рӣ — в Джаганнатха Пури.

Перевод:

Господь Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «На самом деле только с твоим приходом в Джаганнатха-Пури здесь стало два проявления Брахмана».

Комментарий:

[]

Текст 166

‘‘ব্রহ্মানন্দ’ নাম তুমি — গৌর-ব্রহ্ম ‘চল’।
শ্যামবর্ণ জগন্নাথ বসিয়াছেন ‘অচল’ ॥ ১৬৬ ॥
‘брахма̄нанда’ на̄ма туми — гаура-брахма ‘чала’
ш́йа̄ма-варн̣а джаганна̄тха васийа̄чхена ‘ачала’
брахма̄нанда — Брахмананда; на̄ма — твое имя; гаура — Брахман по имени Гаура; чала — (оба) движутся; ш́йа̄ма — имеющий темный цвет; джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; васийа̄чхена — сидит; ачала — неподвижный.

Перевод:

«Брахмананда и Гаурахари движутся, тогда как темноликий Господь Джаганнатха сидит неподвижно».

Комментарий:

Брахмананда Бхарати подразумевал, что между Верховным Господом и дживой нет разницы, тогда как Чайтанья Махапрабху намеревался показать, что и Он Сам, и Брахмананда Бхарати — это дживы и что, хотя дживы суть Брахман, их много, а Верховный Господь, Верховный Брахман, — один. С другой стороны, Брахмананда Бхарати хотел сказать, что Джаганнатха и Чайтанья Махапрабху — это один и тот же Бог, Верховная Личность, только Шри Чайтанья Махапрабху, исполняя Свою миссию, перемещается с места на место, тогда как Господь Джаганнатха остается недвижим. Так они вели шутливый спор. В конце концов Брахмананда Бхарати обратился к Сарвабхауме Бхаттачарье с просьбой рассудить их.