Текст 162
Оригинал:
ভারতী কহে, — তোমার আচার লোক শিখাইতে ।
পুনঃ না করিবে নতি, ভয় পাঙ চিত্তে ॥ ১৬২ ॥
Транскрипция:
бха̄ратӣ кахе, — тома̄ра а̄ча̄ра лока ш́икха̄ите
пунах̣ на̄ карибе нати, бхайа па̄н̇а читте
Синонимы:
бха̄ратӣ — Брахмананда Бхарати говорит; тома̄ра — Твое; а̄ча̄ра — поведение; лока — людей; ш́икха̄ите — учить; пунах̣ — снова; на̄ — не; карибе — сделаешь; нати — поклон; бхайа — страх; па̄н̇а — испытываю; читте — в уме.
Перевод:
Брахмананда Бхарати сказал: «Своим поведением Ты показываешь пример всем. Я никогда не буду поступать вопреки Твоей воле, иначе Ты перестанешь оказывать мне почтение и начнешь пренебрегать мной, а меня это страшит».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 163
Оригинал:
সাম্প্রতিক ‘দুই ব্রহ্ম’ ইহাঁ ‘চলাচল’ ।
জগন্নাথ — অচল ব্রহ্ম, তুমি ত’ সচল ॥ ১৬৩ ॥
Транскрипция:
са̄мпратика ‘дуи брахма’ иха̄н̇ ‘чала̄чала’
джаганна̄тха — ачала брахма, туми та’ сачала
Синонимы:
са̄мпратика — сейчас; дуи — два проявления Брахмана, или две духовные сущности; иха̄н̇ — здесь; чала — движущийся и неподвижный; джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; ачала — неподвижный Брахман; туми — Ты; та’ — однако; са — движущийся (Брахман).
Перевод:
«Я вижу перед собой два проявления Брахмана. Одно — это Господь Джаганнатха, и Он неподвижен, а второе, которое движется, — это Ты. Господь Джаганнатха есть арча-виграха, Божество, которому поклоняются, и неподвижный Брахман — это Он. Ты же, Господь Шри Чайтанья Махапрабху, ходишь по земле. Оба Вы — единый и неделимый Брахман, властвующий над материальной природой, однако Вы играете две разные роли: один из Вас движется, другой — неподвижен. Таким образом, в Джаганнатха-Пури, Пурушоттаме, сейчас находится два проявления Брахмана».
Комментарий:
[]
Текст 164
Оригинал:
তুমি — গৌরবর্ণ, তেঁহ — শ্যামলবরণ ।
দুই ব্রহ্মে কৈল সব জগৎ-তারণ ॥ ১৬৪ ॥
Транскрипция:
туми — гаура-варн̣а, тен̇ха — ш́йа̄мала-варн̣а
дуи брахме каила саба джагат-та̄ран̣а
Синонимы:
туми — Ты; гаура — имеющий золотистую или светлую кожу; тен̇ха — Он; ш́йа̄мала — имеюший темную кожу; дуи — два (проявления) Брахмана; каила — принесли; саба — всему миру; та̄ран̣а — спасение.
Перевод:
«У одного проявления Брахмана, то есть у Тебя, кожа светлая, а у другого, Господа Джаганнатхи, — черная. Вместе Вы помогаете спастись всему миру».
Комментарий:
[]