Текст 160

আজি হৈতে না পরিব এই চর্মাম্বর ।
প্রভু বহির্বাস আনাইলা জানিয়া অন্তর ॥ ১৬০ ॥
а̄джи хаите на̄ париба эи чарма̄мбара
прабху бахирва̄са а̄на̄ила̄ джа̄нийа̄ антара
а̄джи — отныне; на̄ — не буду надевать; эи — эту; чарма — одежду из оленьей шкуры; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бахир — одежду санньяси; джа̄нийа̄ — узнав; антара — то, что у него внутри (его мысли).

Перевод:

«Отныне я больше не буду носить эту шкуру». Когда Брахмананда Бхарати принял такое решение, Шри Чайтанья Махапрабху, прочитав его мысли, сразу же послал ему одежду санньяси.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 161

চর্মাম্বর ছাড়ি’ ব্রহ্মানন্দ পরিল বসন ।
প্রভু আসি’ কৈল তাঁর চরণ বন্দন ॥ ১৬১ ॥
чарма̄мбара чха̄д̣и’ брахма̄нанда парила васана
прабху а̄си’ каила та̄н̇ра чаран̣а вандана
чарма — сбросив одежду из оленьей шкуры; брахма̄нанда — Брахмананда Бхарати; парила — надел; васана — тканую одежду; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; а̄си’ — подойдя; каила — совершил; та̄н̇ра — его; чаран̣а — поклон стопам.

Перевод:

Как только Брахмананда Бхарати снял с себя шкуру и облачился в одежды санньяси, Шри Чайтанья Махапрабху пришел к нему и поклонился его лотосным стопам.

Комментарий:

[]

Текст 162

ভারতী কহে, — তোমার আচার লোক শিখাইতে ।
পুনঃ না করিবে নতি, ভয় পাঙ চিত্তে ॥ ১৬২ ॥
бха̄ратӣ кахе, — тома̄ра а̄ча̄ра лока ш́икха̄ите
пунах̣ на̄ карибе нати, бхайа па̄н̇а читте
бха̄ратӣ — Брахмананда Бхарати говорит; тома̄ра — Твое; а̄ча̄ра — поведение; лока — людей; ш́икха̄ите — учить; пунах̣ — снова; на̄ — не; карибе — сделаешь; нати — поклон; бхайа — страх; па̄н̇а — испытываю; читте — в уме.

Перевод:

Брахмананда Бхарати сказал: «Своим поведением Ты показываешь пример всем. Я никогда не буду поступать вопреки Твоей воле, иначе Ты перестанешь оказывать мне почтение и начнешь пренебрегать мной, а меня это страшит».

Комментарий:

[]