Текст 151

আর দিনে মুকুন্দদত্ত কহে প্রভুর স্থানে ।
ব্রহ্মানন্দ-ভারতী আইলা তোমার দরশনে ॥ ১৫১ ॥
а̄ра дине мукунда-датта кахе прабхура стха̄не
брахма̄нанда-бха̄ратӣ а̄ила̄ тома̄ра дараш́ане
а̄ра — на другой день; мукунда — Мукунда Датта; кахе — говорит; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; стха̄не — в дом; брахма̄нанда — Брахмананда Бхарати; а̄ила̄ — пришел; тома̄ра — ради того, чтобы увидеть Тебя.

Перевод:

На следующий день Мукунда Датта сообщил Шри Чайтанье Махапрабху, что пришел Брахмананда Бхарати, который хочет повидаться с Ним.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 152

আজ্ঞা দেহ’ যদি তাঁরে আনিয়ে এথাই ।
প্রভু কহে, — গুরু তেঁহ, যাব তাঁর ঠাঞি ॥ ১৫২ ॥
а̄джн̃а̄ деха’ йади та̄н̇ре а̄нийе этха̄и
прабху кахе, — гуру тен̇ха, йа̄ба та̄н̇ра т̣ха̄н̃и
а̄джн̃а̄ — прикажи; йади — если; та̄н̇ре — его; а̄нийе — привожу; этха̄и — сюда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху отвечает; гуру — он (Мой) духовный учитель; йа̄ба — отправлюсь; та̄н̇ра — туда, где он.

Перевод:

Мукунда Датта спросил Господа: «Привести его сюда?»

Комментарий:


Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Брахмананда Бхарати для Меня как духовный учитель. Лучше Я Сам пойду к нему».

Текст 153

এত বলি’ মহাপ্রভু ভক্তগণ-সঙ্গে ।
চলি’ আইলা ব্রহ্মানন্দ-ভারতীর আগে ॥ ১৫৩ ॥
эта бали’ маха̄прабху бхакта-ган̣а-сан̇ге
чали’ а̄ила̄ брахма̄нанда-бха̄ратӣра а̄ге
эта — сказав это; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бхакта — вместе с преданными; чали’ — отправившись; а̄ила̄ — пришел; брахма̄нанда — Брахманандой Бхарати; а̄ге — перед.

Перевод:

Сказав так, Шри Чайтанья Махапрабху пошел со Своими преданными к Брахмананде Бхарати.

Комментарий:

[]