Текст 148

প্রভুর প্রিয় ভৃত্য করি’ সবে করে মান ।
সকল বৈষ্ণবের গোবিন্দ করে সমাধান ॥ ১৪৮ ॥
прабхура прийа бхр̣тйа кари’ сабе каре ма̄на
сакала ваишн̣авера говинда каре сама̄дха̄на
прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; прийа — любимый; бхр̣тйа — слуга; кари’ — приняв; сабе — все; каре — выказывают; ма̄на — уважение; сакала — для всех; ваишн̣авера — преданных; говинда — Говинда; каре — совершает; сама̄дха̄на — служение.

Перевод:

Все уважали Говинду как любимого слугу Шри Чайтаньи Махапрабху, а Говинда служил всем вайшнавам и заботился о них.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 149

ছোট-বড়-কীর্তনীয়া — দুই হরিদাস ।
রামাই, নন্দাই রহে গোবিন্দের পাশ ॥ ১৪৯ ॥
чхот̣а-бад̣а-кӣртанӣйа̄ — дуи харида̄са
ра̄ма̄и, нанда̄и рахе говиндера па̄ш́а
чхот̣а — младший и старший; кӣртанӣйа̄ — певцы; дуи — два; харида̄са — Харидаса; ра̄ма̄и — Рамай; нанда̄и — Нандай; рахе — живут; говиндера — вместе с Говиндой.

Перевод:

Говинда делил свое жилище с двумя певцами, Харидасом-младшим и Харидасом-старшим, а также с Рамаем и Нандаем.

Комментарий:

[]

Текст 150

গোবিন্দের সঙ্গে করে প্রভুর সেবন ।
গোবিন্দের ভাগ্যসীমা না যায় বর্ণন ॥ ১৫০ ॥
говиндера сан̇ге каре прабхура севана
говиндера бха̄гйа-сӣма̄ на̄ йа̄йа варн̣ана
говиндера — вместе с Говиндой; каре — совершают; прабхура — Шри Чайтанье Махапрабху; севана — служение; говиндера — Говинды; бха̄гйа — пределы счастья; на̄ — не; йа̄йа — получается описание.

Перевод:

Все они жили вместе с Говиндой, чтобы прислуживать Шри Чайтанье Махапрабху. Поэтому невозможно даже вообразить, сколь велика была удача Говинды.

Комментарий:

[]