16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.145

স শুশ্রুবান্মাতরি ভার্গবেণ পিতুর্নিয়োগাৎ প্রহৃতং দ্বিষদ্বৎ ।
প্রত্যগৃহীদগ্রজশাসনং তদাজ্ঞা গুরূণাং হ্যবিচারণীয়া ॥ ১৪৫ ॥
са ш́уш́рува̄н ма̄тари бха̄ргавен̣а
питур нийога̄т прахр̣там̇ двишад-ват
пратйагр̣хӣд аграджа-ш́а̄санам̇ тад
а̄джн̃а̄ гурӯн̣а̄м̇ хй авича̄ран̣ӣйа̄
сах̣ — Он (Лакшмана, брат Господа Рамачандры); ш́уш́рува̄н — слышащий; ма̄тари — матери; бха̄ргавен̣а — Парашурамой; питух̣ — отца; нийога̄т — по приказу; прахр̣там — убийство; двишат-ват — как врага; пратйагр̣хӣт — принял; аграджа-ш́а̄санам — повеления старшего брата; тат — это; а̄джн̃а̄ — повеление; гурӯн̣а̄м — старших, например духовного учителя и отца; хи — поистине; авича̄ран̣ӣйа̄ — то, что непременно должно быть выполнено.

Перевод:

«„Послушный воле отца, Парашурама убил собственную мать, Ренуку, как если бы та была его врагом. Когда Лакшмана, младший брат Господа Рамачандры, услышал об этом, Он сразу же решил посвятить себя служению Своему старшему брату и выполнять любые Его повеления. Волю духовного учителя следует выполнять безоговорочно“».

Комментарий:

Это цитата из «Рагху-вамши» (14.46). Следующий стих, представляющий собой слова Господа Рамачандры, обращенные к Сите, взят из «Рамаяны» (Айодхья-канда, 22.9).
Следующие материалы:
নির্বিচারং গুরোরাজ্ঞা ময়া কার্যা মহাত্মনঃ ।
শ্রেয়ো হ্যেবং ভবত্যাশ্চ মম চৈব বিশেষতঃ ॥ ১৪৬ ॥
нирвича̄рам̇ гурор а̄джн̃а̄
майа̄ ка̄рйа̄ маха̄тманах̣
ш́рейо хй эвам̇ бхаватйа̄ш́ ча
мама чаива виш́ешатах̣
нирвича̄рам — без колебаний; гурох̣ — духовного учителя; а̄джн̃а̄ — наказ; майа̄ — Мной; ка̄рйа̄ — то, что должно быть исполнено; маха̄-а̄тманах̣ — великой души; ш́рейах̣ — удача; хи — несомненно; эвам — так; бхаватйа̄х̣ — твоя; ча — и; мама — Моя; ча — также; эва — безусловно; виш́ешатах̣ — в особенности.

Перевод:

«„Наказ великой души, например отца, следует выполнять без колебаний, ибо это принесет удачу нам обоим. Особенно это хорошо для Меня“».
তবে মহাপ্রভু তাঁরে কৈল অঙ্গীকার ।
আপন-শ্রীঅঙ্গ-সেবায় দিল অধিকার ॥ ১৪৭ ॥
табе маха̄прабху та̄н̇ре каила ан̇гӣка̄ра
а̄пана-ш́рӣ-ан̇га-сева̄йа дила адхика̄ра
табе — затем; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — его (Говинду); каила-ан̇гӣка̄ра — принял; а̄пана — Своему; ш́рӣ-ан̇га — трансцендентному телу; сева̄йа — в служении; дила — дал; адхика̄ра — обязанность.

Перевод:

Выслушав Сарвабхауму Бхаттачарью, Шри Чайтанья Махапрабху обнял Говинду и доверил ему служение Своему телу.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».