Текст 140

মর্যাদা হৈতে কোটি সুখ স্নেহ-আচরণে ।
পরমানন্দ হয় যার নাম-শ্রবণে ॥ ১৪০ ॥
марйа̄да̄ хаите кот̣и сукха снеха-а̄чаран̣е
парама̄нанда хайа йа̄ра на̄ма-ш́раван̣е
марйа̄да̄ — (больше) чем от благоговения; кот̣и — в миллионы раз; сукха — радость; снеха — любви; а̄чаран̣е — во взаимоотношениях; парама — трансцендентное блаженство; хайа — есть; йа̄ра — которого; на̄ма — святого имени; ш́раван̣е — в слышании.

Перевод:

«Иначе говоря, любовные отношения с Господом приносят в миллионы раз больше счастья, чем отношения, основанные на благоговении. Стоит преданному услышать святое имя Господа, как его охватывает трансцендентное блаженство».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 141

এত বলি’ গোবিন্দেরে কৈল আলিঙ্গন ।
গোবিন্দ করিল প্রভুর চরণ বন্দন ॥ ১৪১ ॥
эта бали’ говиндере каила а̄лин̇гана
говинда карила прабхура чаран̣а вандана
эта — сказав это; говиндере — Говинду; каила — обнял; говинда — Говинда; карила — совершил; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; чаран̣а — поклон лотосным стопам.

Перевод:

С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху обнял Говинду, а Говинда в ответ с почтением склонился к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 142

প্রভু কহে, — ভট্টাচার্য, করহ বিচার ।
গুরুর কিঙ্কর হয় মান্য সে আমার ॥ ১৪২ ॥
прабху кахе, — бхат̣т̣а̄ча̄рйа, караха вича̄ра
гурура кин̇кара хайа ма̄нйа се а̄ма̄ра
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху говорит; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — о Бхаттачарья; караха — рассуди; гурура — слуга духовного учителя; хайа — есть; ма̄нйа — заслуживающий почтения; се — он; а̄ма̄ра — Моего.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху снова обратился к Сарвабхауме Бхаттачарье: «Рассуди сам. В Моих глазах слуга Моего духовного учителя достоин самого почтительного отношения».

Комментарий:

[]