Текст 13

বৈষ্ণবের এই হয় এক স্বভাব নিশ্চল ।
তেঁহো জীব নহেন, হন স্বতন্ত্র ঈশ্বর ॥ ১৩ ॥
ваишн̣авера эи хайа эка свабха̄ва ниш́чала
тен̇хо джӣва нахена, хана сватантра ӣш́вара
ваишн̣авера — великих преданных; эи — это; хайа — есть; эка — одна; свабха̄ва — природа; ниш́чала — неизменная; тен̇хо — Он; джӣва — обусловленной душой; нахена — не является; хана — (Он) есть; сватантра — независимый; ӣш́вара — Вседержитель.

Перевод:

«Вайшнав совершает паломничество по святым местам ради их очищения и ради спасения падших обусловленных душ. Это одна из обязанностей вайшнава. На самом деле Шри Чайтанья Махапрабху не относится к числу обычных живых существ. Он — Сам Бог, Верховная Личность. Поэтому Чайтанья Махапрабху обладает безраздельной властью над всем сущим. Но поскольку Он играет роль преданного, то ведет Себя соответствующим образом».

Комментарий:

Как объясняет Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, среди постоянных жителей святых мест многие недостаточно строго соблюдают правила, регламентирующие жизнь в подобном месте. Поэтому возвышенные преданные отправляются туда, чтобы наставить таких людей на истинный путь. Это обязанность вайшнава. Вайшнаву больно видеть, как другие запутались в сетях мирской жизни. Шри Чайтанья Махапрабху на собственном примере учил, как должен вести себя вайшнав, хотя Сам Он — объект поклонения всех вайшнавов, всесовершенный и полностью независимый Бог, Верховная Личность. Его называют пӯрн̣ах̣ ш́уддхо нитйа-муктах̣ — совершенным, полностью свободным от скверны и вечно освобожденным. Он санатана, то есть не имеющий ни начала, ни конца.
Следующие материалы:

Текст 14

রাজা কহে, — তাঁরে তুমি যাইতে কেনে দিলে ।
পায় পড়ি’ যত্ন করি’ কেনে না রাখিলে ॥ ১৪ ॥
ра̄джа̄ кахе, — та̄н̇ре туми йа̄ите кене диле
па̄йа пад̣и’ йатна кари’ кене на̄ ра̄кхиле
ра̄джа̄ — царь спрашивает; та̄н̇ре — Ему; туми — ты; йа̄ите — уйти; кене — почему; диле — дал; па̄йа — к (Его) лотосным стопам; пад̣и’ — бросившись; йатна — приложив усилия; кене — почему; на̄ — не; ра̄кхиле — оставил.

Перевод:

Выслушав это объяснение, царь спросил: «Почему ты позволил Ему уйти? Почему ты не бросился Ему в ноги и не уговорил остаться?»

Комментарий:

[]

Текст 15

ভট্টাচার্য কহে, — তেঁহো স্বয়ং ঈশ্বর স্বতন্ত্র ।
সাক্ষাৎ শ্রীকৃষ্ণ, তেঁহো নহে পরতন্ত্র ॥ ১৫ ॥
бхат̣т̣а̄ча̄рйа кахе, — тен̇хо свайам̇ ӣш́вара сватантра
са̄кша̄т ш́рӣ-кр̣шн̣а, тен̇хо нахе пара-тантра
бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума отвечает; тен̇хо — Он; свайам — Сам; ӣш́вара — Бог, Верховная Личность; сватантра — независимый; са̄кша̄т — непосредственно; ш́рӣ — Господь Кришна; тен̇хо — Он; нахе — не есть; пара — зависимый от другого.

Перевод:

Сарвабхаума Бхаттачарья ответил: «Шри Чайтанья Махапрабху — Бог, Верховная Личность, и не зависит ни от кого. Он не кто иной, как Сам Господь Кришна, и потому волен поступать как Ему заблагорассудится».

Комментарий:

[]