Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.126
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.126
Оригинал:
তবে স্বরূপ কৈল নিতাইর চরণ বন্দন ।
নিত্যানন্দপ্রভু কৈল প্রেম-আলিঙ্গন ॥ ১২৬ ॥
Транскрипция:
табе сварӯпа каила нита̄ира чаран̣а вандана
нитйа̄нанда-прабху каила према-а̄лин̇гана
Синонимы:
табе — затем; сварӯпа — Сварупа Дамодара; каила — совершил; нита̄ира — Нитьянанды Прабху; чаран̣а — лотосным стопам; вандана — поклонение; нитйа̄нанда-прабху — Господь Нитьянанда; каила-према-а̄лин̇гана — обнял с любовью.
Перевод:
Затем Сварупа Дамодара поклонился лотосным стопам Нитьянанды Прабху, а Нитьянанда Прабху в порыве любви обнял его.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.127
Оригинал:
জগদানন্দ, মুকুন্দ, শঙ্কর, সার্বভৌম ।
সবা-সঙ্গে যথাযোগ্য করিল মিলন ॥ ১২৭ ॥
Транскрипция:
джагада̄нанда, мукунда, ш́ан̇кара, са̄рвабхаума
саба̄-сан̇ге йатха̄-йогйа карила милана
Синонимы:
джагада̄нанда — Джагадананда; мукунда — Мукунда; ш́ан̇кара — Шанкара; са̄рвабхаума — Сарвабхаума; саба̄-сан̇ге — со всеми; йатха̄-йогйа — как полагается; карила-милана — встретился.
Перевод:
Выразив почтение Нитьянанде Прабху, Сварупа Дамодара приветствовал в соответствии с этикетом Джагадананду, Мукунду, Шанкару и Сарвабхауму.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.128
Оригинал:
পরমানন্দ পুরীর কৈল চরণ বন্দন ।
পুরী-গোসাঞি তাঁরে কৈল প্রেম-আলিঙ্গন ॥ ১২৮ ॥
Транскрипция:
парама̄нанда пурӣра каила чаран̣а вандана
пурӣ-госа̄н̃и та̄н̇ре каила према-а̄лин̇гана
Синонимы:
парама̄нанда-пурӣра — Парамананды Пури; каила — совершил; чаран̣а-вандана — поклонение лотосным стопам; пурӣ-госа̄н̃и — Парамананда Пури; та̄н̇ре — его; каила-према-а̄лин̇гана — обнял с любовью.
Перевод:
Сварупа Дамодара вознес молитву у лотосных стоп Парамананды Пури, а тот в свою очередь обнял его в экстазе любви.
>