Текст 116
Оригинал:
সঙ্গীতে — গন্ধর্ব-সম, শাস্ত্রে বৃহস্পতি ।
দামোদর-সম আর নাহি মহামতি ॥ ১১৬ ॥
দামোদর-সম আর নাহি মহামতি ॥ ১১৬ ॥
Транскрипция:
сан̇гӣте — гандхарва-сама, ш́а̄стре бр̣хаспати
да̄модара-сама а̄ра на̄хи маха̄-мати
да̄модара-сама а̄ра на̄хи маха̄-мати
Синонимы:
сан̇гӣте — в музыке; гандхарва — равен гандхарву; ш́а̄стре — в обсуждении богооткровенных писаний; бр̣хаспати — Брихаспати, жрец полубогов, обитающих на высших планетах; да̄модара — равного Сварупе Дамодаре; а̄ра — другого; на̄хи — нет; маха̄ — великого.
Перевод:
В музыке Сварупа Дамодара был так же искусен, как гандхарв, а в ведении духовных бесед он был подобен Брихаспати, жрецу полубогов. Иначе говоря, Сварупа Дамодара не знал себе равных.
Комментарий:
Сварупа Дамодара очень хорошо разбирался в музыке и был непревзойденным знатоком ведических писаний. За сладкозвучный голос и музыкальные способности Шри Чайтанья Махапрабху называл его Дамодарой. Это имя дал ему Шри Чайтанья Махапрабху, добавив его к имени, полученному от санньяса-гуру. Так его стали называть Сварупа Дамодара или Дамодара Сварупа. Он написал книгу по музыке под названием «Сангита-Дамодара».
Следующие материалы: