Текст 112
Оригинал:
গ্রন্থ, শ্লোক, গীত কেহ প্রভু-পাশে আনে ।
স্বরূপ পরীক্ষা কৈলে, পাছে প্রভু শুনে ॥ ১১২ ॥
Транскрипция:
грантха, ш́лока, гӣта кеха прабху-па̄ш́е а̄не
сварӯпа парӣкша̄ каиле, па̄чхе прабху ш́уне
Синонимы:
грантха — книги; ш́лока — стихи; гӣта — песни; кеха — кто либо; прабху — Шри Чайтанье Махапрабху; а̄не — приносит; сварӯпа — Сварупа Дамодара; парӣкша̄ — когда проверил; па̄чхе — позже; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ш́уне — слушает.
Перевод:
Если кто-то, написав книгу, сложив стихи или песню, хотел показать их Шри Чайтанье Махапрабху, вначале их должен был проверить Сварупа Дамодара. Лишь после этого Шри Чайтанья Махапрабху соглашался слушать эти произведения.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 113
Оригинал:
ভক্তিসিদ্ধান্ত-বিরুদ্ধ, আর রসাভাস ।
শুনিতে না হয় প্রভুর চিত্তের উল্লাস ॥ ১১৩ ॥
Транскрипция:
бхакти-сиддха̄нта-вируддха, а̄ра раса̄бха̄са
ш́уните на̄ хайа прабхура читтера улла̄са
Синонимы:
бхакти — доказательным истинам науки о преданном служении; вируддха — противоречие; а̄ра — и; раса — смешение трансцендентных рас; на̄ — не; хайа — является; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; читтера — сердцу; улла̄са — радостью.
Перевод:
Шри Чайтанье Махапрабху не нравились книги и стихи, противоречащие сиддханте преданного служения. Господь не желал также слушать произведения, которые грешили расабхасой, смешением трансцендентных рас.
Комментарий:
Бхакти-сиддханта-вируддха — это такие утверждения, которые противоречат принципу единства в многообразии, то есть философской доктрине ачинтья-бхедабхеды, одновременного тождества и различия. А расабхасой называют то, что на первый взгляд напоминает трансцендентную расу, но в действительности таковой не является. Чистые вайшнавы должны избегать воззрений, несовместимых с преданным служением. Подобные заблуждения, по сути, сродни философии майявады. Тот же, кого привлекает философия майявады, рано или поздно уйдет с пути преданного служения. Смешение рас (расабхаса) в конце концов приводит к тому, что человек становится пракрита-сахаджией и начинает относиться к преданному служению очень легкомысленно. Или же он может присоединиться к общине баулов и со временем снова привязаться к мирской деятельности. Вот почему Шри Чайтанья Махапрабху наказывал нам избегать бхакти-сиддханта-вируддхи и расабхасы. Это позволяет сохранить чистоту и избежать падения. Тщательно избегать бхакти-сиддханта-вируддхи и расабхасы должны все преданные.
Текст 114
Оригинал:
অতএব স্বরূপ আগে করে পরীক্ষণ ।
শুদ্ধ হয় যদি, প্রভুরে করা’ন শ্রবণ ॥ ১১৪ ॥
Транскрипция:
атаэва сварӯпа а̄ге каре парӣкшан̣а
ш́уддха хайа йади, прабхуре кара̄’на ш́раван̣а
Синонимы:
атаэва — поэтому; сварӯпа — Сварупа Дамодара; а̄ге — сначала; каре — проверяет; ш́уддха — чистое; хайа — есть; йади — если; прабхуре — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; кара̄’на — дает слушать.
Перевод:
Сварупа Дамодара Госвами имел обыкновение просматривать все подобные произведения, чтобы убедиться, что в них нет ошибок. Лишь после этого он позволял зачитывать их Шри Чайтанье Махапрабху.
Комментарий:
По словам Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, все, что мешает преданному служению, следует считать нечистым. Чистые преданные Господа отвергают нечистые принципы. В противоположность им нечистые преданные принимают расабхасу, недопустимое смешение рас, а также другие принципы, препятствующие развитию бхакти. Последователей таких принципов ни в коем случае не следует считать чистыми преданными. Путем расабхасы идут многие религиозные группы, и обычные люди иногда преклоняются перед их представителями. Однако те, чьи взгляды основаны на бхакти-сиддханта-вируддхе и расабхасе, не могут считаться преданными Шри Чайтаньи Махапрабху. Сварупа Дамодара никогда не считал таких людей Гаудия-вайшнавами и даже не позволял им встречаться с Верховным Господом, Шри Чайтаньей Махапрабху.