Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.105
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.105
Оригинал: ‘চৈতন্যানন্দ’ গুরু তাঁর আজ্ঞা দিলেন তাঁরে । বেদান্ত পড়িয়া পড়াও সমস্ত লোকেরে ॥ ১০৫ ॥
Транскрипция: ‘чаитанйа̄нанда’ гуру та̄н̇ра а̄джн̃а̄ дилена та̄н̇ре веда̄нта пад̣ийа̄ пад̣а̄о самаста локере
Синонимы: чаитанйа-а̄нанда — по имени Чайтаньянанда Бхарати; гуру — духовный учитель; та̄н̇ра — его; а̄джн̃а̄ — наказ; дилена — дал; та̄н̇ре — ему; веда̄нта-пад̣ийа̄ — прочтя «Веданта-сутру»; пад̣а̄о — учи; самаста — всех; локере — людей.
Перевод: Посвятив Пурушоттаму Ачарью в санньяси, его духовный учитель, Чайтаньянанда Бхарати, дал ему такой наказ: «Читай „Веданта-сутру“ и учи других».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.106
Оригинал: পরম বিরক্ত তেঁহ পরম পণ্ডিত । কায়মনে আশ্রিয়াছে শ্রীকৃষ্ণ চরিত ॥ ১০৬ ॥
Транскрипция: парама виракта тен̇ха парама пан̣д̣ита ка̄йа-мане а̄ш́рийа̄чхе ш́рӣ-кр̣шн̣а-чарита
Синонимы: парама — в высшей степени; виракта — самоотреченный; тен̇ха — он; парама — в высшей степени; пан̣д̣ита — просвещенный человек; ка̄йа-мане — телом и умом; а̄ш́рийа̄чхе — пришел; ш́рӣ-кр̣шн̣а-чарита — к такой жизни, цель которой — Верховная Личность Бога Шри Кришна.
Перевод: Сварупа Дамодара был очень строг в своем отречении от мира и очень учен. Всем сердцем и душой он принял покровительство Верховной Личности Бога, Шри Кришны.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 10.107
Оригинал: ‘নিশ্চিন্তে কৃষ্ণ ভজিব’ এই ত’ কারণে । উন্মাদে করিল তেঁহ সন্ন্যাস গ্রহণে ॥ ১০৭ ॥
Транскрипция: ‘ниш́чинте кр̣шн̣а бхаджиба’ эи та’ ка̄ран̣е унма̄де карила тен̇ха саннйа̄са грахан̣е
Синонимы: ниш́чинте — беспрепятственно; кр̣шн̣а — Господу Кришне; бхаджиба — буду поклоняться; эи — по этой; та’ — безусловно; ка̄ран̣е — причине; унма̄де — в экстазе; карила — принял; тен̇ха — он; саннйа̄са-грахан̣е — отречение от мира.
Перевод: Он жаждал поклоняться Шри Кришне так, чтобы ничто ему не мешало, и потому, почти в безумии, отрекся от мира.
>