Текст 102
Оригинал:
আর দিনে আইলা স্বরূপ দামোদর ।
প্রভুর অত্যন্ত মর্মী, রসের সাগর ॥ ১০২ ॥
প্রভুর অত্যন্ত মর্মী, রসের সাগর ॥ ১০২ ॥
Транскрипция:
а̄ра дине а̄ила̄ сварӯпа да̄модара
прабхура атйанта мармӣ, расера са̄гара
прабхура атйанта мармӣ, расера са̄гара
Синонимы:
а̄ра — на другой день; а̄ила̄ — пришел; сварӯпа — Сварупа Дамодара; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; атйанта — очень; мармӣ — близкий друг; расера — трансцендентной расы.
Перевод:
На следующий день пришел Сварупа Дамодара. Сварупа Дамодара был очень близким другом Шри Чайтаньи Махапрабху, океаном духовной расы.
Комментарий:
Сварупа — это одно из имен, которые носят брахмачари в сампрадае Шанкарачарьи. В соответствии с ведическими традициями существует десять титулов санньяси. Если брахмачари прислуживает санньяси, носящему титул Тиртха или Ашрама, сам он получает имя Сварупа. Дамодара Сварупа ранее жил в Навадвипе, и звали его Пурушоттама Ачарья. Затем он отправился в Варанаси и принял санньясу от санньяси, носившего титул Тиртха. Хотя имя Сварупа он получил еще в бытность свою брахмачари, приняв санньясу, он не стал менять его. Как санньяси он мог бы именоваться Тиртхой, однако решил оставить имя брахмачари — Сварупа.
Следующие материалы: