Текст 99
Оригинал:
সার্বভৌম লঞা গেলা আপন-ভবন ।
তৃতীয় প্রহরে প্রভুর হইল চেতন ॥ ৯৯ ॥
Транскрипция:
са̄рвабхаума лан̃а̄ гела̄ а̄пана-бхавана
тр̣тӣйа прахаре прабхура ха-ила четана
Синонимы:
са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; лан̃а̄ — взяв; гела̄ — пошел; а̄пана — к себе домой; тр̣тӣйа — после полудня; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; ха — появилось; четана — сознание.
Перевод:
Когда Шри Чайтанья Махапрабху при виде Господа Джаганнатхи лишился чувств, Его взял к себе домой Сарвабхаума Бхаттачарья. Господь долго оставался без сознания и очнулся только после полудня.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 100
Оригинал:
নিত্যানন্দ, জগদানন্দ, দামোদর, মুকুন্দ ।
পাছে আসি’ মিলি’ সবে পাইল আনন্দ ॥ ১০০ ॥
Транскрипция:
нитйа̄нанда, джагада̄нанда, да̄модара, мукунда
па̄чхе а̄си’ мили’ сабе па̄ила а̄нанда
Синонимы:
нитйа̄нанда — Нитьянанда; джагада̄нанда — Джагадананда; да̄модара — Дамодара; мукунда — Мукунда; па̄чхе — придя; мили’ — встретив; сабе — все; па̄ила — обрели; а̄нанда — радость.
Перевод:
Господь пришел в Джаганнатха-Пури один, но позже к Нему присоединились Нитьянанда, Джагадананда, Дамодара и Мукунда. Снова увидев Господа, они очень обрадовались.
Комментарий:
[]
Текст 101
Оригинал:
তবে সার্বভৌমে প্রভু প্রসাদ করিল ।
আপন-ঈশ্বরমূর্তি তাঁরে দেখাইল ॥ ১০১ ॥
Транскрипция:
табе са̄рвабхауме прабху праса̄да карила
а̄пана-ӣш́вара-мӯрти та̄н̇ре декха̄ила
Синонимы:
табе — тогда; са̄рвабхауме — Сарвабхауме Бхаттачарье; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; праса̄да — явил милость; а̄пана — Свой; ӣш́вара — изначальный образ Бога; та̄н̇ре — ему; декха̄ила — показал.
Перевод:
Затем Господь Чайтанья Махапрабху явил милость Сарвабхауме Бхаттачарье, представ перед ним в Своем изначальном божественном образе.
Комментарий:
[]