Текст 88
Оригинал:
দ্বাদশ বৎসর শেষ ঐছে গোঙাইল ।
এই মত শেষলীলা ত্রিবিধানে কৈল ॥ ৮৮ ॥
Транскрипция:
два̄даш́а ватсара ш́еша аичхе гон̇а̄ила
эи мата ш́еша-лӣла̄ три-видха̄не каила
Синонимы:
два̄даш́а — двенадцать; ватсара — лет; ш́еша — последние; аичхе — так; гон̇а̄ила — прошли; эи — таким образом; ш́еша — заключительные игры; три — тремя способами; каила — проводил.
Перевод:
Этим трансцендентным безумием Шри Чайтанья Махапрабху был охвачен последние двенадцать лет Своей жизни. Так проходили Его заключительные лилы трех видов.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 89
Оригинал:
সন্ন্যাস করি’ চব্বিশ বৎসর কৈলা যে যে কর্ম ।
অনন্ত, অপার — তার কে জানিবে মর্ম ॥ ৮৯ ॥
Транскрипция:
саннйа̄са кари’ чаббиш́а ватсара каила̄ йе йе карма
ананта, апа̄ра — та̄ра ке джа̄нибе марма
Синонимы:
саннйа̄са — отрекшись от мира; чаббиш́а — двадцать четыре года; каила̄ — совершал; йе — которые; карма — деяния; ананта — безграничные; апа̄ра — непостижимые; та̄ра — их; ке — кто; джа̄нибе — поймет; марма — смысл.
Перевод:
Игры, которые Шри Чайтанья Махапрабху проводил в течение двадцати четырех лет после того, как отрекся от мира, безграничны и непостижимы. Кто в силах понять смысл этих лил?
Комментарий:
[]
Текст 90
Оригинал:
উদ্দেশ করিতে করি দিগ্-দরশন ।
মুখ্য মুখ্য লীলার করি সূত্র গণন ॥ ৯০ ॥
Транскрипция:
уддеш́а карите кари диг-дараш́ана
мукхйа мукхйа лӣла̄ра кари сӯтра ган̣ана
Синонимы:
уддеш́а — указание; карите — (чтобы) дать; кари — делаю; диг — обзор; мукхйа — самых главных; лӣла̄ра — игр; кари — совершаю; сӯтра — краткое описание; ган̣ана — перечисление.
Перевод:
Просто чтобы дать представление об этих играх, я в общих чертах опишу главные из них.
Комментарий:
[]