Текст 87

রাধিকা-উন্মাদ যৈছে উদ্ধব-দর্শনে ।
উদ্‌ঘূর্ণা-প্রলাপ তৈছে প্রভুর রাত্রি-দিনে ॥ ৮৭ ॥
ра̄дхика̄-унма̄да йаичхе уддхава-дарш́ане
удгхӯрн̣а̄-прала̄па таичхе прабхура ра̄три-дине
ра̄дхика̄ — безумие Шримати Радхарани; йаичхе — как; уддхава — при виде Уддхавы; удгхӯрн̣а̄ — безумная бессвязная речь; таичхе — так же; прабхура — Господа Чайтаньи; ра̄три — и днем и ночью.

Перевод:

Подобно тому как Шримати Радхарани при виде Уддхавы стала бессвязно разговаривать со шмелем, Шри Чайтанья Махапрабху, и днем и ночью пребывавший в экстазе, вел бессвязные речи, похожие на бред.

Комментарий:

Это безумие, унмада, не имеет ничего общего с обычным помешательством. Когда Шри Чайтанья Махапрабху говорил бессвязно, подобно сумасшедшему, Он пребывал в трансцендентном экстазе любви к Кришне. На высшем уровне трансцендентного экстаза в присутствии возлюбленного душа чувствует себя очарованной. Когда же влюбленные разлучаются, на смену очарованности приходит мохана, смятение. Смятение, порожденное разлукой, вызывает оцепенение, и тогда человек обнаруживает все внешние признаки духовного экстаза. Когда они появляются, кажется, что такой человек совсем потерял рассудок. Это называется трансцендентным безумием. Тот, кто находится в подобном состоянии, может разговаривать с несуществующим собеседником и испытывать чувства сродни тем, которые испытывает сумасшедший. Уддхава так описывал Кришне безумие Шримати Радхарани: «Дорогой Кришна, остро переживая разлуку с Тобой, Шримати Радхарани иногда стелит Себе постель в лесной глуши, иногда принимается ругать тучу, а иногда бесцельно бродит в непроглядной тьме лесной чащи. Она выглядит так, будто сошла с ума».
Следующие материалы:

Текст 88

দ্বাদশ বৎসর শেষ ঐছে গোঙাইল ।
এই মত শেষলীলা ত্রিবিধানে কৈল ॥ ৮৮ ॥
два̄даш́а ватсара ш́еша аичхе гон̇а̄ила
эи мата ш́еша-лӣла̄ три-видха̄не каила
два̄даш́а — двенадцать; ватсара — лет; ш́еша — последние; аичхе — так; гон̇а̄ила — прошли; эи — таким образом; ш́еша — заключительные игры; три — тремя способами; каила — проводил.

Перевод:

Этим трансцендентным безумием Шри Чайтанья Махапрабху был охвачен последние двенадцать лет Своей жизни. Так проходили Его заключительные лилы трех видов.

Комментарий:

[]

Текст 89

সন্ন্যাস করি’ চব্বিশ বৎসর কৈলা যে যে কর্ম ।
অনন্ত, অপার — তার কে জানিবে মর্ম ॥ ৮৯ ॥
саннйа̄са кари’ чаббиш́а ватсара каила̄ йе йе карма
ананта, апа̄ра — та̄ра ке джа̄нибе марма
саннйа̄са — отрекшись от мира; чаббиш́а — двадцать четыре года; каила̄ — совершал; йе — которые; карма — деяния; ананта — безграничные; апа̄ра — непостижимые; та̄ра — их; ке — кто; джа̄нибе — поймет; марма — смысл.

Перевод:

Игры, которые Шри Чайтанья Махапрабху проводил в течение двадцати четырех лет после того, как отрекся от мира, безграничны и непостижимы. Кто в силах понять смысл этих лил?

Комментарий:

[]