Текст 78

শ্রীরাধিকা কুরুক্ষেত্রে কৃষ্ণের দরশন ।
যদ্যপি পায়েন, তবু ভাবেন ঐছন ॥ ৭৮ ॥
ш́рӣ-ра̄дхика̄ курукшетре кр̣шн̣ера дараш́ана
йадйапи па̄йена, табу бха̄вена аичхана
ш́рӣ — Шримати Радхарани; куру — на поле Курукшетра; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; дараш́ана — лицезрение; йадйапи — хотя; па̄йена — получает; табу — однако; бха̄вена — думает; аичхана — так.

Перевод:

Господь Чайтанья чувствовал Себя на месте Шримати Радхарани, которая на поле Курукшетра встретила Кришну. Хотя Радхарани видела перед собой Кришну, Ее мысленному взору предстал другой образ.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 79

রাজবেশ, হাতী, ঘোড়া, মনুষ্য গহন ।
কাহাঁ গোপ-বেশ, কাহাঁ নির্জন বৃন্দাবন ॥ ৭৯ ॥
ра̄джа-веш́а, ха̄тӣ, гход̣а̄, манушйа гахана
ка̄ха̄н̇ гопа-веш́а, ка̄ха̄н̇ нирджана вр̣нда̄вана
ра̄джа — царские одежды; ха̄тӣ — слоны; гход̣а̄ — кони; манушйа — людей; гахана — толпы; ка̄ха̄н̇ — где; гопа — одежда пастушка; ка̄ха̄н̇ — где; нирджана — безлюдный; вр̣нда̄вана — Вриндаван.

Перевод:

Шримати Радхарани представляла Себе Кришну в одежде пастушка в безмятежной атмосфере Вриндавана. Но на Курукшетре Кришна был облачен в царские одежды, и Его окружали слоны, лошади и толпы людей. Такое окружение не подходило для Ее встречи с Кришной.

Комментарий:

[]

Текст 80

সেই ভাব, সেই কৃষ্ণ, সেই বৃন্দাবন ।
যবে পাই, তবে হয় বাঞ্ছিত পূরণ ॥ ৮০ ॥
сеи бха̄ва, сеи кр̣шн̣а, сеи вр̣нда̄вана
йабе па̄и, табе хайа ва̄н̃чхита пӯран̣а
сеи — ту обстановку; сеи — того Кришну; сеи — тот Вриндаван; йабе — если обретаю; табе — тогда; хайа — является; ва̄н̃чхита — желаемое; пӯран̣а — исполненным.

Перевод:

Встретившись с Кришной и вспомнив мирную обстановку Вриндавана, Радхарани мечтала, чтобы Кришна снова забрал Ее туда и там исполнил Ее желания.

Комментарий:

[]