Текст 71
Оригинал:
স্বরূপে পুছেন প্রভু হইয়া বিস্মিতে ।
মোর মনের কথা রূপ জানিল কেমতে ॥ ৭১ ॥
Транскрипция:
сварӯпе пучхена прабху ха-ийа̄ висмите
мора манера катха̄ рӯпа джа̄нила кемате
Синонимы:
сварӯпе — Сварупу Госвами; пучхена — спросил; прабху — Господь; ха — став; висмите — изумленным; мора — Моего; манера — ума; катха̄ — стремление; рӯпа — Рупа Госвами; джа̄нила — понял; кемате — как.
Перевод:
Показав стих Сварупе Дамодаре, Чайтанья Махапрабху в изумлении спросил его: «Как Рупе Госвами удалось разгадать Мои мысли?».
Комментарий:
Мне тоже посчастливилось получить благословения Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Госвами за то, что я написал небольшое сочинение ко дню его рождения. Это эссе так понравилось моему духовному учителю, что он позвал своих доверенных учеников и показал им его. Как мне удалось проникнуть в замыслы Шрилы Прабхупады?
Следующие материалы:
Текст 72
Оригинал:
স্বরূপ কহে, — যাতে জানিল তোমার মন ।
তাতে জানি, — হয় তোমার কৃপার ভাজন ॥ ৭২ ॥
Транскрипция:
сварӯпа кахе, — йа̄те джа̄нила тома̄ра мана
та̄те джа̄ни, — хайа тома̄ра кр̣па̄ра бха̄джана
Синонимы:
сварӯпа — Сварупа Дамодара ответил; йа̄те — поскольку; джа̄нила — знал; тома̄ра — Твое; мана — настроение; та̄те — поэтому; джа̄ни — понимаю; хайа — (он) является; тома̄ра — Твоей; кр̣па̄ра — милостью; бха̄джана — наделенный.
Перевод:
Шрила Сварупа Дамодара Госвами ответил Господу Чайтанье Махапрабху: «Если Рупа Госвами понял Твои мысли, это значит, что Ты явил ему особую милость».
Комментарий:
[]
Текст 73
Оригинал:
প্রভু কহে, — তারে আমি সন্তুষ্ট হঞা ।
আলিঙ্গন কৈলু সর্বশক্তি সঞ্চারিয়া ॥ ৭৩ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — та̄ре а̄ми сантушт̣а хан̃а̄
а̄лин̇гана каилу сарва-ш́акти сан̃ча̄рийа̄
Синонимы:
прабху — Господь сказал; та̄ре — его; а̄ми — Я; сантушт̣а — почувствовав большое удовольствие; а̄лин̇гана — обнял; сарва — все необходимое могущество; сан̃ча̄рийа̄ — даровав.
Перевод:
Господь сказал: «Я был так доволен Рупой Госвами, что обнял его и наделил силой, необходимой для проповеди учения бхакти».
Комментарий:
[]