Текст 67
Оригинал:
শ্লোক পড়ি’ আছে প্রভু আবিষ্ট হইয়া ।
রূপগোসাঞি আসি’ পড়ে দণ্ডবৎ হঞা ॥ ৬৭ ॥
রূপগোসাঞি আসি’ পড়ে দণ্ডবৎ হঞা ॥ ৬৭ ॥
Транскрипция:
ш́лока пад̣и’ а̄чхе прабху а̄вишт̣а ха-ийа̄
рӯпа-госа̄н̃и а̄си’ пад̣е дан̣д̣ават хан̃а̄
рӯпа-госа̄н̃и а̄си’ пад̣е дан̣д̣ават хан̃а̄
Синонимы:
ш́лока — прочитав стих; а̄чхе — был; прабху — Господь; а̄вишт̣а — охваченный экстазом; ха — став; рӯпа — Шрила Рупа Госвами; а̄си’ — придя; пад̣е — упал; дан̣д̣ават — как палка; хан̃а̄ — став.
Перевод:
Прочитав стих, Шри Чайтанья Махапрабху пришел в экстаз. Пока Он пребывал в таком состоянии, вернулся Шрила Рупа Госвами и сразу же упал на землю, как палка.
Комментарий:
Слово данда означает «палка» или «жердь». Палка или жердь падает прямо. Подобно этому, когда человек простирается в поклоне перед старшим, касаясь земли всеми восемью ангами, или частями тела, это называется дандават. Бывает, что дандават делают только на словах, не простираясь ниц. В действительности же дандават значит падать перед старшим, как палка.
Следующие материалы: