Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.63
Оригинал:
হরিদাস ঠাকুর আর রূপ-সনাতন ।
জগন্নাথ-মন্দিরে না যা’ন তিন জন ॥ ৬৩ ॥
জগন্নাথ-মন্দিরে না যা’ন তিন জন ॥ ৬৩ ॥
Транскрипция:
харида̄са т̣ха̄кура а̄ра рӯпа-сана̄тана
джаганна̄тха-мандире на̄ йа̄’на тина джана
джаганна̄тха-мандире на̄ йа̄’на тина джана
Синонимы:
хари-да̄са-т̣ха̄кура — Шрила Харидас Тхакур; а̄ра — и; рӯпа-сана̄тана — Шрила Рупа Госвами и Шрила Санатана Госвами; джаганна̄тха-мандире — в храм Господа Джаганнатхи; на̄ — не; йа̄’на — ходят; тина-джана — три человека.
Перевод:
Стараясь никому не доставлять беспокойства, Шрила Харидас Тхакур, Шрила Рупа Госвами и Шрила Санатана Госвами никогда не входили в храм Джаганнатхи.
Комментарий:
По правилам, до сих пор существующим в храме Джаганнатхи, туда запрещается входить тем, кто не живет в строгом соответствии с ведическими обычаями, то есть с заповедями индуизма. Шрила Харидас Тхакур, Шрила Рупа Госвами и Шрила Санатана Госвами в прошлом имели тесные отношения с мусульманами. Шрила Харидас Тхакур родился в мусульманской семье, а Шрила Рупа Госвами и Шрила Санатана Госвами, пожертвовав своим положением в индусском обществе, стали министрами в мусульманском правительстве и даже изменили свои имена, назвавшись Дабиром Кхасом и Сакаром Маликом. Таким образом, среди брахманов Шрила Рупа Госвами и Шрила Санатана Госвами считались изгоями. Вот почему из смирения они не входили в храм Джаганнатхи, хотя Верховный Господь, Джаганнатха, в образе Шри Чайтаньи Махапрабху Сам навещал их каждый день. Иногда в Индии членов Общества сознания Кришны тоже не пускают в некоторые храмы, однако не нужно расстраиваться из-за этого. Мы повторяем мантру Харе Кришна, а Кришна лично общается со всеми, кто произносит Его святое имя. Поэтому не стоит расстраиваться, если нас не пускают в какой-то храм. Господь Чайтанья Махапрабху не одобрял таких догматических запретов. Чайтанья Махапрабху Сам каждый день навещал тех, кого считали недостойными входить в храм Джаганнатхи, и это свидетельствует о том, что Господь Чайтанья был против подобных запретов. Тем не менее, чтобы никого не беспокоить, эти великие души никогда не входили в храм Джаганнатхи.
Следующие материалы:
Оригинал:
মহাপ্রভু জগন্নাথের উপল-ভোগ দেখিয়া ।
নিজগৃহে যা’ন এই তিনেরে মিলিয়া ॥ ৬৪ ॥
নিজগৃহে যা’ন এই তিনেরে মিলিয়া ॥ ৬৪ ॥
Транскрипция:
маха̄прабху джаганна̄тхера упала-бхога декхийа̄
ниджа-гр̣хе йа̄’на эи тинере милийа̄
ниджа-гр̣хе йа̄’на эи тинере милийа̄
Синонимы:
маха̄-прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; джаганна̄тхера — Господа Джаганнатху; упала-бхога — подношение пищи на камне; декхийа̄ — увидев; ниджа-гр̣хе — к Себе домой; йа̄’на — идет; эи — этих; тинере — троих; милийа̄ — навестив.
Перевод:
Каждый день Шри Чайтанья Махапрабху ходил в храм Джаганнатхи посмотреть на церемонию упала-бхоги, после чего по дороге домой навещал этих троих великих святых.
Комментарий:
Упала-бхога — это подношение, которое делают перед Гаруда-стамбхой на каменной плите (упале). Обычно всю пищу подносят Джаганнатхе в храмовой комнате прямо перед алтарем, но эту бхогу Господу предлагают на каменной плите у всех на глазах. Потому такое подношение называется упала-бхога.
Оригинал:
এই তিন মধ্যে যবে থাকে যেই জন ।
তাঁরে আসি’ আপনে মিলে, — প্রভুর নিয়ম ॥ ৬৫ ॥
তাঁরে আসি’ আপনে মিলে, — প্রভুর নিয়ম ॥ ৬৫ ॥
Транскрипция:
эи тина мадхйе йабе тха̄ке йеи джана
та̄н̇ре а̄си’ а̄пане миле, — прабхура нийама
та̄н̇ре а̄си’ а̄пане миле, — прабхура нийама
Синонимы:
эи-тина-мадхйе — из этих трех; йабе — когда; тха̄ке — остается; йеи-джана — человек, который; та̄н̇ре — к нему; а̄си’ — придя; а̄пане-миле — лично встречается; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нийама — обычай.
Перевод:
Если одного из них не было дома, Господь встречался с двумя другими. Таков был заведенный Им обычай.