Текст 45
Оригинал:
এই মত নানা গ্রন্থ করিয়া প্রকাশ ।
গোষ্ঠী সহিতে কৈলা বৃন্দাবনে বাস ॥ ৪৫ ॥
Транскрипция:
эи мата на̄на̄ грантха карийа̄ прака̄ш́а
гошт̣хӣ сахите каила̄ вр̣нда̄ване ва̄са
Синонимы:
эи — таким образом; на̄на̄ — многочисленные; грантха — книги; карийа̄ — опубликовав; гошт̣хӣ — с членами семьи; сахите — вместе; каила̄ — совершали; вр̣нда̄ване — во Вриндаване; ва̄са — пребывание.
Перевод:
Так Шрила Рупа Госвами, Шрила Санатана Госвами и их племянник Шрила Джива Госвами и практически все остальные члены их семьи жили во Вриндаване и писали основополагающие книги о преданном служении.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 46
Оригинал:
প্রথম বৎসরে অদ্বৈতাদি ভক্তগণ ।
প্রভুরে দেখিতে কৈল, নীলাদ্রি গমন ॥ ৪৬ ॥
Транскрипция:
пратхама ватсаре адваита̄ди бхакта-ган̣а
прабхуре декхите каила, нӣла̄дри гамана
Синонимы:
пратхама — первый; ватсаре — в год; адваита — во главе с Адвайтой Ачарьей; бхакта — все преданные; прабхуре — Господа; декхите — (чтобы) увидеть; каила — совершили; нӣла̄дри — в Джаганнатха Пури; гамана — путешествие.
Перевод:
Через год после того, как Шри Чайтанья Махапрабху отрекся от мира, преданные во главе со Шри Адвайтой Ачарьей отправились в Джаганнатха-Пури, чтобы увидеться с Господом.
Комментарий:
[]
Текст 47
Оригинал:
রথযাত্রা দেখি’ তাহাঁ রহিলা চারিমাস ।
প্রভুসঙ্গে নৃত্যগীত পরম উল্লাস ॥ ৪৭ ॥
Транскрипция:
ратха-йа̄тра̄ декхи’ та̄ха̄н̇ рахила̄ ча̄ри-ма̄са
прабху-сан̇ге нр̣тйа-гӣта парама улла̄са
Синонимы:
ратха — праздник колесниц; декхи’ — увидев; та̄ха̄н̇ — там; рахила̄ — оставались; ча̄ри — четыре месяца; прабху — с Господом; нр̣тйа — пение и танцы; парама — великое; улла̄са — блаженство.
Перевод:
Приняв участие в празднике Ратха-ятры, преданные остались в Джаганнатха-Пури еще на четыре месяца, находясь в обществе Шри Чайтаньи Махапрабху и проводя с Ним время в киртанах (в пении и танцах). Они испытывали великое блаженство.
Комментарий:
[]