Текст 286
Оригинал:
এই ত’ কহিল মধ্যলীলার সূত্রগণ ।
শেষ দ্বাদশ বৎসরের শুন বিবরণ ॥ ২৮৬ ॥
শেষ দ্বাদশ বৎসরের শুন বিবরণ ॥ ২৮৬ ॥
Транскрипция:
эи та’ кахила мадхйа-лӣла̄ра сӯтра-ган̣а
ш́еша два̄даш́а ватсарера ш́уна виваран̣а
ш́еша два̄даш́а ватсарера ш́уна виваран̣а
Синонимы:
эи — таким образом; кахила — сделал; мадхйа — промежуточных игр; сӯтра — краткое изложение; ш́еша — оставшихся; два̄даш́а — двенадцати; ватсарера — лет; ш́уна — послушайте; виваран̣а — изложение.
Перевод:
Я кратко рассказал содержание мадхья-лилы. Теперь, пожалуйста, послушайте об играх Господа в последние двенадцать лет Его пребывания на Земле.
Комментарий:
Шрила Кавираджа Госвами, ни на шаг не отступая от традиции, установленной Шри Вьясадевой, вкратце описывает здесь лилы «Чайтанья-чаритамриты». Подобное описание Шрила Кавираджа Госвами приводит в конце каждой части. В Ади-лиле он лишь в общих чертах поведал о пяти периодах детских игр Господа, сославшись на подробное их описание, сделанное Шрилой Вриндаваном дасом Тхакуром. В этой же главе вкратце рассказывается о завершающих играх Господа. Более подробно о них пойдет речь в Мадхья-лиле и Антья-лиле. Начатое здесь сжатое описание игр Господа продолжается во второй главе. Таким образом, автор последовательно описывает мадхья-лилу и антья-лилу.
Следующие материалы: