Текст 279
Оригинал:
কে শিখাল এই লোকে, কহে কোন্ বাত ।
ইহা-সবার মুখ ঢাক দিয়া নিজ হাত ॥ ২৭৯ ॥
Транскрипция:
ке ш́икха̄ла эи локе, кахе кон ва̄та
иха̄-саба̄ра мукха д̣ха̄ка дийа̄ ниджа ха̄та
Синонимы:
ке — кто; ш́икха̄ла — научил; эи — этих; локе — людей; кахе — говорят; кон — какие; ва̄та — речи; иха̄ — им; саба̄ра — всем; мукха — рот; д̣ха̄ка — закрой; дийа̄ — дав; ниджа — Свою; ха̄та — руку.
Перевод:
Шриниваса Ачарья продолжал: «Что говорят эти люди? Кто их научил этому? Попробуй теперь закрыть им рот».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 280
Оригинал:
সূর্য যৈছে উদয় করি’ চাহে লুকাইতে ।
বুঝিতে না পারি তৈছে তোমার চরিতে ॥ ২৮০ ॥
Транскрипция:
сӯрйа йаичхе удайа кари’ ча̄хе лука̄ите
буджхите на̄ па̄ри таичхе тома̄ра чарите
Синонимы:
сӯрйа — солнце; йаичхе — как; удайа — восход; кари’ — совершив; ча̄хе — хочет; лука̄ите — спрятаться; буджхите — понять; на̄ — не; па̄ри — способны; таичхе — так же; тома̄ра — Твое; чарите — поведение.
Перевод:
«Это как если бы солнце, взойдя на небосклоне, вдруг решило спрятаться. Мне трудно понять Твое поведение».
Комментарий:
[]
Текст 281
Оригинал:
প্রভু কহেন, — শ্রীনিবাস, ছাড় বিড়ম্বনা ।
সবে মেলি’ কর মোর কতেক লাঞ্ছনা ॥ ২৮১ ॥
Транскрипция:
прабху кахена, — ш́рӣнива̄са, чха̄д̣а вид̣амбана̄
сабе мели’ кара мора катека ла̄н̃чана̄
Синонимы:
прабху — Господь; кахена — говорит; ш́рӣнива̄са — Мой дорогой Шриниваса (Шриваса Тхакур); чха̄д̣а — прекрати; вид̣амбана̄ — шутки; сабе — (вы) все; мели’ — объединившись; кара — совершаете; мора — Меня; катека — настолько; ла̄н̃чана̄ — унижение.
Перевод:
Господь ответил: «Дорогой Шриниваса, хватит подшучивать надо Мной. Вы все как будто сговорились, чтобы унизить Меня».
Комментарий:
[]