Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.275
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.275
Оригинал: শুনিয়া লোকের দৈন্য দ্রবিলা হৃদয় । বাহিরে আসি’ দরশন দিলা দয়াময় ॥ ২৭৫ ॥
Транскрипция: ш́унийа̄ локера даинйа дравила̄ хр̣дайа ба̄хире а̄си’ дараш́ана дила̄ дайа̄-майа
Синонимы: ш́унийа̄ — услышав; локера — людей; даинйа — смиренную просьбу; дравила̄ — смягчилось; хр̣дайа — сердце; ба̄хире — наружу; а̄си’ — выйдя; дараш́ана — возможность видеть; дила̄ — дал; дайа̄-майа — милостивый.
Перевод: Эта смиренная просьба тронула сердце Господа. Преисполнившись милосердия, Он без промедления вышел к ждавшей Его толпе.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.276
Оригинал: বাহু তুলি’ বলে প্রভু বল’ ‘হরি’ ‘হরি’ । উঠিল — শ্রীহরিধ্বনি চতুর্দিক্ ভরি’ ॥ ২৭৬ ॥
Транскрипция: ба̄ху тули’ бале прабху бала’ ‘хари’ ‘хари’ ут̣хила — ш́рӣ-хари-дхвани чатур-дик бхари’
Синонимы: ба̄ху-тули’ — воздев руки; бале — говорит; прабху — Господь; бала’ — повторяйте; хари-хари — святое имя Господа Хари; ут̣хила — раздались; ш́рӣ-хари-дхвани — звуки имени Хари; чатух̣-дик — четыре стороны света; бхари’ — наполнив.
Перевод: Воздев руки, Господь попросил всех громко повторять святое имя Господа Хари. И в тот же миг все четыре стороны света огласились громкими криками «Хари!».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.277
Оригинал: প্রভু দেখি’ প্রেমে লোক আনন্দিত মন । প্রভুকে ঈশ্বর বলি’ করয়ে স্তবন ॥ ২৭৭ ॥
Транскрипция: прабху декхи’ преме лока а̄нандита мана прабхуке ӣш́вара бали’ карайе ставана
Синонимы: прабху-декхи’ — увидев Господа; преме — в экстазе любви к Богу; лока — люди; а̄нандита — радостный; мана — ум; прабхуке — Господа; ӣш́вара — Всевышним; бали’ — провозгласив; карайе — возносят; ставана — молитвы.
Перевод: Увидев Господа, от любви к Нему все пришедшие люди исполнились радости. Признав Его Всевышним, они вознесли Ему молитвы.
>