Текст 274
Оригинал:
বহুদূর হৈতে আইনু হঞা বড় আর্ত ।
দরশন দিয়া প্রভু করহ কৃতার্থ ॥ ২৭৪ ॥
Транскрипция:
баху-дӯра хаите а̄ину хан̃а̄ бад̣а а̄рта
дараш́ана дийа̄ прабху караха кр̣та̄ртха
Синонимы:
баху — большого расстояния; хаите — с; а̄ину — пришли; хан̃а̄ — став; бад̣а — очень; а̄рта — несчастными; дараш́ана — возможность увидеть (Тебя); дийа̄ — дав; прабху — о Господь; караха — даруй; кр̣та — милость.
Перевод:
«О Господь, мы чувствуем себя очень несчастными. Мы пришли сюда издалека, чтобы увидеть Тебя. Смилуйся над нами и предстань перед нашим взором».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 275
Оригинал:
শুনিয়া লোকের দৈন্য দ্রবিলা হৃদয় ।
বাহিরে আসি’ দরশন দিলা দয়াময় ॥ ২৭৫ ॥
Транскрипция:
ш́унийа̄ локера даинйа дравила̄ хр̣дайа
ба̄хире а̄си’ дараш́ана дила̄ дайа̄-майа
Синонимы:
ш́унийа̄ — услышав; локера — людей; даинйа — смиренную просьбу; дравила̄ — смягчилось; хр̣дайа — сердце; ба̄хире — наружу; а̄си’ — выйдя; дараш́ана — возможность видеть; дила̄ — дал; дайа̄ — милостивый.
Перевод:
Эта смиренная просьба тронула сердце Господа. Преисполнившись милосердия, Он без промедления вышел к ждавшей Его толпе.
Комментарий:
[]
Текст 276
Оригинал:
বাহু তুলি’ বলে প্রভু বল’ ‘হরি’ ‘হরি’ ।
উঠিল — শ্রীহরিধ্বনি চতুর্দিক্ ভরি’ ॥ ২৭৬ ॥
Транскрипция:
ба̄ху тули’ бале прабху бала’ ‘хари’ ‘хари’
ут̣хила — ш́рӣ-хари-дхвани чатур-дик бхари’
Синонимы:
ба̄ху — воздев руки; бале — говорит; прабху — Господь; бала’ — повторяйте; хари — святое имя Господа Хари; ут̣хила — раздались; ш́рӣ — звуки имени Хари; чатух̣ — четыре стороны света; бхари’ — наполнив.
Перевод:
Воздев руки, Господь попросил всех громко повторять святое имя Господа Хари. И в тот же миг все четыре стороны света огласились громкими криками «Хари!».
Комментарий:
[]