Текст 262
Оригинал:
নিত্যানন্দ-সঙ্গে যুক্তি করিয়া নিভৃতে ।
তাঁরে পাঠাইলা গৌড়ে প্রেম প্রচারিতে ॥ ২৬২ ॥
Транскрипция:
нитйа̄нанда-сан̇ге йукти карийа̄ нибхр̣те
та̄н̇ре па̄т̣ха̄ила̄ гауд̣е према прача̄рите
Синонимы:
нитйа̄нанда — с Нитьянандой Прабху; йукти — побеседовав; нибхр̣те — наедине; та̄н̇ре — Его; па̄т̣ха̄ила̄ — послал; гауд̣е — в Бенгалию; према — любовь к Богу; прача̄рите — проповедовать.
Перевод:
Отослав Санатану Госвами во Вриндаван, Господь наедине поговорил с Шри Нитьянандой Прабху и послал Его в Бенгалию проповедовать любовь к Богу.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 263
Оригинал:
তবে ত’ বল্লভ ভট্ট প্রভুরে মিলিলা ।
কৃষ্ণনামের অর্থ প্রভু তাঁহারে কহিলা ॥ ২৬৩ ॥
Транскрипция:
табе та’ валлабха бхат̣т̣а прабхуре милила̄
кр̣шн̣а-на̄мера артха прабху та̄н̇ха̄ре кахила̄
Синонимы:
табе — после этого; валлабха — Валлабха Бхатта; прабхуре — Господа; милила̄ — встретил; кр̣шн̣а — святого имени Кришны; артха — смысл; прабху — Господь; та̄н̇ха̄ре — ему; кахила̄ — объяснил.
Перевод:
Вскоре после этого на встречу с Господом в Джаганнатха-Пури пришел Валлабха Бхатта, и Господь объяснил ему смысл святого имени Кришны.
Комментарий:
Валлабха Бхатта — это основатель известной на западе Индии вайшнавской сампрадаи под названием Валлабхачарья-сампрадая. В «Чайтанья-чаритамрите» Валлабхачарье уделено много внимания. Истории, происходившие с ним, описаны в девятнадцатой главе Мадхья-лилы и седьмой главе Антья-лилы. Господь Чайтанья Махапрабху побывал у Валлабхи Бхатты дома в деревне Адаила-грама, что на противоположном от Праяга берегу Ямуны. Позже Валлабха Бхатта пришел к Чайтанье Махапрабху в Джаганнатха-Пури показать свой комментарий к «Шримад-Бхагаватам». Валлабха Бхатта очень гордился своей работой, но Шри Чайтанья Махапрабху сделал ему замечание, указав на то, что вайшнаву следует быть смиренным и идти по стопам своих предшественников. Господь дал Валлабхе Бхатте понять, что вайшнаву не подобает гордиться и считать себя выше Шридхары Свами.
Текст 264
Оригинал:
প্রদ্যুম্ন মিশ্রেরে প্রভু রামানন্দ-স্থানে ।
কৃষ্ণকথা শুনাইল কহি’ তাঁর গুণে ॥ ২৬৪ ॥
Транскрипция:
прадйумна миш́рере прабху ра̄ма̄нанда-стха̄не
кр̣шн̣а-катха̄ ш́уна̄ила кахи’ та̄н̇ра гун̣е
Синонимы:
прадйумна — Прадьюмну Мишру; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; ра̄ма̄нанда — домой к Рамананде Раю; кр̣шн̣а — рассказы о Господе Шри Кришне; ш́уна̄ила — послал слушать; кахи’ — объяснив; та̄н̇ра — его (Рамананды Рая); гун̣е — необыкновенные добродетели.
Перевод:
Господь поведал о необыкновенных достоинствах Рамананды Рая Прадьюмне Мишре и посоветовал ему отправиться к Рамананде Раю и послушать его рассказы о Кришне.
Комментарий:
[]