Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.26
Оригинал:
তাঁহার চরণে মোর কোটি নমস্কার ।
চৈতন্যের ভক্তি যেঁহো লওয়াইল সংসার ॥ ২৬ ॥
চৈতন্যের ভক্তি যেঁহো লওয়াইল সংসার ॥ ২৬ ॥
Транскрипция:
та̄н̇ха̄ра чаран̣е мора кот̣и намаска̄ра
чаитанйера бхакти йен̇хо лаойа̄ила сам̇са̄ра
чаитанйера бхакти йен̇хо лаойа̄ила сам̇са̄ра
Синонимы:
та̄н̇ха̄ра-чаран̣е — лотосным стопам того; мора — мои; кот̣и — бесчисленные; намаска̄ра — поклоны; чаитанйера — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; бхакти — преданное служение; йен̇хо — кто; лаойа̄ила — побудил принять; сам̇са̄ра — весь мир.
Перевод:
Снова и снова я склоняюсь к лотосным стопам Шри Нитьянанды Прабху, по милости которого весь мир получил возможность служить Шри Чайтанье Махапрабху.
Следующие материалы:
Оригинал:
চৈতন্য গোসাঞি যাঁরে বলে ‘বড় ভাই’ ।
তেঁহো কহে, মোর প্রভু — চৈতন্য-গোসাঞি ॥ ২৭ ॥
তেঁহো কহে, মোর প্রভু — চৈতন্য-গোসাঞি ॥ ২৭ ॥
Транскрипция:
чаитанйа-госа̄н̃и йа̄н̇ре бале ‘бад̣а бха̄и’
тен̇хо кахе, мора прабху — чаитанйа-госа̄н̃и
тен̇хо кахе, мора прабху — чаитанйа-госа̄н̃и
Синонимы:
чаитанйа-госа̄н̃и — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; йа̄н̇ре — которому; бале — говорит; бад̣а-бха̄и — старший брат; тен̇хо — Он; кахе — говорит; мора-прабху — Мой Господь; чаитанйа-госа̄н̃и — верховный владыка, Господь Чайтанья Махапрабху.
Перевод:
Чайтанья Махапрабху считал Нитьянанду Прабху Своим старшим братом, а Нитьянанда Прабху называл Шри Чайтанью Махапрабху Своим Господом.
Оригинал:
যদ্যপি আপনি হয়ে প্রভু বলরাম ।
তথাপি চৈতন্যের করে দাস-অভিমান ॥ ২৮ ॥
তথাপি চৈতন্যের করে দাস-অভিমান ॥ ২৮ ॥
Транскрипция:
йадйапи а̄пани хайе прабху балара̄ма
татха̄пи чаитанйера каре да̄са-абхима̄на
татха̄пи чаитанйера каре да̄са-абхима̄на
Синонимы:
йадйапи — хотя; а̄пани — лично; хайе — является; прабху — Господь; балара̄ма — Баларама; татха̄пи — тем не менее; чаитанйера — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; каре — принимает; да̄са-абхима̄на — положение вечного слуги.
Перевод:
Нитьянанда Прабху — это Сам Баларама, однако Он всегда считает Себя вечным слугой Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.