Текст 259
Оригинал:
তবে ছোট হরিদাসে প্রভু কৈল দণ্ড ।
দামোদর-পণ্ডিত কৈল প্রভুকে বাক্য-দণ্ড ॥ ২৫৯ ॥
দামোদর-পণ্ডিত কৈল প্রভুকে বাক্য-দণ্ড ॥ ২৫৯ ॥
Транскрипция:
табе чхот̣а харида̄се прабху каила дан̣д̣а
да̄модара-пан̣д̣ита каила прабхуке ва̄кйа-дан̣д̣а
да̄модара-пан̣д̣ита каила прабхуке ва̄кйа-дан̣д̣а
Синонимы:
табе — затем; чхот̣а — Харидаса младшего; прабху — Господь; каила — наказал; да̄модара — Дамодара Пандит; каила — сделал; прабхуке — Господу; ва̄кйа — замечание.
Перевод:
Затем Господь наказал Харидаса-младшего, а Дамодара Пандит сделал Господу замечание.
Комментарий:
Как вечный слуга Господа, Дамодара Пандит не имел права упрекать Его ни в чем. В действительности он и не собирался этого делать, он просто дал Господу совет, как вести Себя, чтобы избежать упреков в Свой адрес. Конечно, Дамодаре Пандиту следовало бы знать, что Господь Чайтанья — это Сам Бог, Верховная Личность, и Он волен поступать как заблагорассудится. Нет никакой необходимости делать Господу замечания. Возвышенные преданные не одобряют такое поведение.
Следующие материалы: