Текст 253
Оригинал:
জগদানন্দ, ভগবান্, গোবিন্দ, কাশীশ্বর ।
পরমানন্দপুরী, আর স্বরূপ-দামোদর ॥ ২৫৩ ॥
Транскрипция:
джагада̄нанда, бхагава̄н, говинда, ка̄ш́ӣш́вара
парама̄нанда-пурӣ, а̄ра сварӯпа-да̄модара
Синонимы:
джагада̄нанда — Джагадананда; бхагава̄н — Бхагаван; говинда — Говинда; ка̄ш́ӣш́вара — Кашишвара; парама̄нанда — Парамананда Пури; а̄ра — и Сварупа Дамодара (личный секретарь Господа).
Перевод:
Помимо них с Господом жили Джагадананда, Бхагаван, Говинда, Кашишвара, Парамананда Пури и Сварупа Дамодара.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 254
Оригинал:
ক্ষেত্রবাসী রামানন্দ রায় প্রভৃতি ।
প্রভুসঙ্গে এই সব কৈল নিত্যস্থিতি ॥ ২৫৪ ॥
Транскрипция:
кшетра-ва̄сӣ ра̄ма̄нанда ра̄йа прабхр̣ти
прабху-сан̇ге эи саба каила нитйа-стхити
Синонимы:
кшетра — жители Джаганнатха Пури; ра̄ма̄нанда — Рамананда Рай; прабхр̣ти — и прочие; прабху — вместе с Господом; эи — все они; каила — постоянно жили.
Перевод:
Шрила Рамананда Рай и прочие преданные из Джаганнатха-Пури тоже постоянно находились с Господом.
Комментарий:
[]
Текст 255-256
Оригинал:
প্রতিবর্ষে আইসে সঙ্গে রহে চারিমাস ।
তাঁ-সবা লঞা প্রভুর বিবিধ বিলাস ॥ ২৫৬ ॥
অদ্বৈত, নিত্যানন্দ, মুকুন্দ, শ্রীবাস ।
বিদ্যানিধি, বাসুদেব, মুরারি, — যত দাস ॥ ২৫৫ ॥
Транскрипция:
адваита, нитйа̄нанда, мукунда, ш́рӣва̄са
видйа̄нидхи, ва̄судева, мура̄ри, — йата да̄са
пративарше а̄исе сан̇ге рахе ча̄ри-ма̄са
та̄н̇-саба̄ лан̃а̄ прабхура вивидха вила̄са
Синонимы:
адваита — Адвайта; нитйа̄нанда — Нитьянанда; мукунда — Мукунда; ш́рӣва̄са — Шриваса; видйа̄нидхи — Видьянидхи; ва̄су — Ва̄судева; мура̄ри — Мурари; йата — сколько слуг Господа; пративарше — каждый год; а̄исе — приходят (туда); сан̇ге — вместе; рахе — остаются; ча̄ри — четыре месяца; та̄н̇ — их всех; лан̃а̄ — взяв; прабхура — Господа; вивидха — разные; вила̄са — игры.
Перевод:
Другие же преданные во главе с Адвайтой Ачарьей, Нитьянандой Прабху, Мукундой, Шривасой, Видьянидхи, Ва̄судевой и Мурари проводили с Господом в Джаганнатха-Пури только четыре месяца в году. В обществе этих вайшнавов Господь являл самые разные игры.
Комментарий:
[]