Текст 245

মথুরা পাঠাইলা তাঁরে দিয়া ভক্তিবল ।
সন্ন্যাসীরে কৃপা করি’ গেলা নীলাচল ॥ ২৪৫ ॥
матхура̄ па̄т̣ха̄ила̄ та̄н̇ре дийа̄ бхакти-бала
саннйа̄сӣре кр̣па̄ кари’ гела̄ нӣла̄чала
матхура̄ — в Матхуру; па̄т̣ха̄ила̄ — послал; та̄н̇ре — ему; дийа̄ — дав; бхакти — силу преданности; кари’ — явив; гела̄ — вернулся; нӣла̄чала — в Джаганнатха Пури.

Перевод:

Просветив Санатану Госвами и наделив его силой заниматься преданным служением, Шри Чайтанья Махапрабху послал его в Матхуру. В Бенаресе Господь также пролил милость на санньяси-майявади, а затем вернулся в Джаганнатха-Пури.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 246

ছয় বৎসর ঐছে প্রভু করিলা বিলাস ।
কভু ইতি-উতি, কভু ক্ষেত্রবাস ॥ ২৪৬ ॥
чхайа ватсара аичхе прабху карила̄ вила̄са
кабху ити-ути, кабху кшетра-ва̄са
чхайа — шесть лет; аичхе — так; прабху — Господь; карила̄ — совершал; вила̄са — игры; кабху — иногда; ити — тут и там; кабху — иногда; кшетра — жизнь в Джаганнатха Пури.

Перевод:

Так Господь странствовал по всей Индии в течение шести лет, то возвращаясь в Джаганнатха-Пури, то снова отправляясь в странствия. Так Он проводил Свои игры.

Комментарий:

[]

Текст 247

আনন্দে ভক্ত-সঙ্গে সদা কীর্তন-বিলাস ।
জগন্নাথ-দরশন, প্রেমের বিলাস ॥ ২৪৭ ॥
а̄нанде бхакта-сан̇ге сада̄ кӣртана-вила̄са
джаганна̄тха-дараш́ана, премера вила̄са
а̄нанде — в ликовании; бхакта — с преданными; сада̄ — всегда; кӣртана — от пения; вила̄са — наслаждение; джаганна̄тха — Господа Джаганнатхи; дараш́ана — посещение; премера — экстаз; вила̄са — игры.

Перевод:

В Джаганнатха-Пури Господь пребывал на вершине блаженства. Он был поглощен санкиртаной и в великом экстазе ходил в храм Джаганнатхи.

Комментарий:

[]