Текст 24

নিত্যানন্দ-গোসাঞিরে পাঠাইল গৌড়দেশে ।
তেঁহো গৌড়দেশ ভাসাইল প্রেমরসে ॥ ২৪ ॥
нитйа̄нанда-госа̄н̃ире па̄т̣ха̄ила гауд̣а-деш́е
тен̇хо гауд̣а-деш́а бха̄са̄ила према-расе
нитйа̄нанда — Нитьянанду Госвами; па̄т̣ха̄ила — отправил; гауд̣а — в Бенгалию; тен̇хо — Он; гауд̣а — землю, называемую Гауда дешей, или Бенгалией; бха̄са̄ила — затопил; према — экстатической любовью к Кришне.

Перевод:

Господь Шри Чайтанья Махапрабху послал Нитьянанду Прабху в Бенгалию, которую называют Гауда-дешей, и Господь Нитьянанда Прабху затопил эту провинцию чистой духовной любовью к Кришне.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 25

সহজেই নিত্যানন্দ — কৃষ্ণপ্রেমোদ্দাম ।
প্রভু-আজ্ঞায় কৈল যাহাঁ তাহাঁ প্রেমদান ॥ ২৫ ॥
сахаджеи нитйа̄нанда — кр̣шн̣а-премодда̄ма
прабху-а̄джн̃а̄йа каила йа̄ха̄н̇ та̄ха̄н̇ према-да̄на
сахаджеи — по природе; нитйа̄нанда — Нитьянанда Прабху; кр̣шн̣а — Тот, кто служит Господу Кришне с необыкновенным рвением и любовью; прабху — по указанию Шри Чайтаньи Махапрабху; каила — совершил; йа̄ха̄н̇ — везде и всюду; према — распространение (этой) любви.

Перевод:

По самой Своей природе Шри Нитьянанда Прабху всегда с необычайным рвением и любовью служит Господу Кришне. Поэтому, получив указание Шри Чайтаньи Махапрабху, Нитьянанда Прабху распространил это любовное служение везде и всюду.

Комментарий:

[]

Текст 26

তাঁহার চরণে মোর কোটি নমস্কার ।
চৈতন্যের ভক্তি যেঁহো লওয়াইল সংসার ॥ ২৬ ॥
та̄н̇ха̄ра чаран̣е мора кот̣и намаска̄ра
чаитанйера бхакти йен̇хо лаойа̄ила сам̇са̄ра
та̄н̇ха̄ра — лотосным стопам того; мора — мои; кот̣и — бесчисленные; намаска̄ра — поклоны; чаитанйера — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; бхакти — преданное служение; йен̇хо — кто; лаойа̄ила — побудил принять; сам̇са̄ра — весь мир.

Перевод:

Снова и снова я склоняюсь к лотосным стопам Шри Нитьянанды Прабху, по милости которого весь мир получил возможность служить Шри Чайтанье Махапрабху.

Комментарий:

[]