Текст 223

তথাপি যবন জাতি, না করি প্রতীতি ।
তীর্থযাত্রায় এত সংঘট্ট ভাল নহে রীতি ॥ ২২৩ ॥
татха̄пи йавана джа̄ти, на̄ кари пратӣти
тӣртха-йа̄тра̄йа эта сан̇гхат̣т̣а бха̄ла нахе рӣти
татха̄пи — все же; йавана — мусульманин по происхождению; на̄ — не; кари — заслуживает; пратӣти — доверия; тӣртха — для паломничества; эта — такая; сан̇гхат̣т̣а — толпа; бха̄ла — хороший; нахе — не; рӣти — этикет.

Перевод:

«Как бы почтительно ни вел себя царь, он мусульманин и верить ему нельзя. Мы также не видим необходимости в том, чтобы во время Твоего паломничества во Вриндаван Тебя сопровождала огромная толпа».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 224

যার সঙ্গে চলে এই লোক লক্ষকোটি ।
বৃন্দাবন-যাত্রার এ নহে পরিপাটী ॥ ২২৪ ॥
йа̄ра сан̇ге чале эи лока лакша-кот̣и
вр̣нда̄вана-йа̄тра̄ра э нахе парипа̄т̣ӣ
йа̄ра — которого; сан̇ге — в обществе; чале — идут; эи — эти; лока — люди; лакша — сотни и тысячи; вр̣нда̄вана — паломничества во Вриндаван; э — это; нахе — не; парипа̄т̣ӣ — способ.

Перевод:

«Дорогой Господь, Ты идешь во Вриндаван в окружении сотен и тысяч людей, но это не подобает паломнику».

Комментарий:

Некоторые люди водят по святым местам целые толпы паломников и берут с них за это деньги. Это весьма прибыльный бизнес, однако Рупа Госвами и Санатана Госвами в разговоре с Господом Чайтаньей Махапрабху осудили такие массовые паломничества. Когда Господь Чайтанья действительно отправился во Вриндаван, с Ним был только один слуга, которого Он взял по настоянию Своих преданных. Он никогда не водил во Вриндаван большие толпы людей, чтобы заработать на этом деньги.

Текст 225

যদ্যপি বস্তুতঃ প্রভুর কিছু নাহি ভয় ।
তথাপি লৌকিকলীলা, লোক-চেষ্টাময় ॥ ২২৫ ॥
йадйапи вастутах̣ прабхура кичху на̄хи бхайа
татха̄пи лаукика-лӣла̄, лока-чешт̣а̄-майа
йадйапи — хотя; вастутах̣ — в сущности; прабхура — у Господа; кичху — перед чем либо; на̄хи — нет; бхайа — страха; татха̄пи — все же; лаукика — обычные игры; лока — законопослушное поведение.

Перевод:

Хотя Шри Чайтанья Махапрабху — это сам Верховный Господь Шри Кришна и Ему неведом страх, в назидание неофитам Он вел Себя, как обычный человек.

Комментарий:

[]