Текст 22
Оригинал:
অষ্টাদশবর্ষ কেবল নীলাচলে স্থিতি ।
আপনি আচরি’ জীবে শিখাইলা ভক্তি ॥ ২২ ॥
Транскрипция:
ашт̣а̄даш́а-варша кевала нӣла̄чале стхити
а̄пани а̄чари’ джӣве ш́икха̄ила̄ бхакти
Синонимы:
ашт̣а̄даш́а — восемнадцать лет; кевала — только; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; стхити — пребывание; а̄пани — личный; а̄чари’ — показывая пример; джӣве — живые существа; ш́икха̄ила̄ — учил; бхакти — преданному служению.
Перевод:
Восемнадцать лет Господь не покидал Джаганнатха-Пури и на собственном примере учил все живые существа, как следует заниматься преданным служением.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 23
Оригинал:
তার মধ্যে ছয় বৎসর ভক্তগণ-সঙ্গে ।
প্রেমভক্তি প্রবর্তাইলা নৃত্যগীতরঙ্গে ॥ ২৩ ॥
Транскрипция:
та̄ра мадхйе чхайа ватсара бхакта-ган̣а-сан̇ге
према-бхакти праварта̄ила̄ нр̣тйа-гӣта-ран̇ге
Синонимы:
та̄ра — в этот (период); чхайа — шесть лет; бхакта — вместе со всеми преданными; према — любовное служение Богу; праварта̄ила̄ — проповедовал; нр̣тйа — с помощью пения и танца.
Перевод:
Шесть из восемнадцати лет, прожитых в Джаганнатха-Пури, Шри Чайтанья Махапрабху провел в обществе Своих многочисленных преданных. Пением и танцами Он учил людей любовному служению Богу.
Комментарий:
[]
Текст 24
Оригинал:
নিত্যানন্দ-গোসাঞিরে পাঠাইল গৌড়দেশে ।
তেঁহো গৌড়দেশ ভাসাইল প্রেমরসে ॥ ২৪ ॥
Транскрипция:
нитйа̄нанда-госа̄н̃ире па̄т̣ха̄ила гауд̣а-деш́е
тен̇хо гауд̣а-деш́а бха̄са̄ила према-расе
Синонимы:
нитйа̄нанда — Нитьянанду Госвами; па̄т̣ха̄ила — отправил; гауд̣а — в Бенгалию; тен̇хо — Он; гауд̣а — землю, называемую Гауда дешей, или Бенгалией; бха̄са̄ила — затопил; према — экстатической любовью к Кришне.
Перевод:
Господь Шри Чайтанья Махапрабху послал Нитьянанду Прабху в Бенгалию, которую называют Гауда-дешей, и Господь Нитьянанда Прабху затопил эту провинцию чистой духовной любовью к Кришне.
Комментарий:
[]