Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.210
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.210
Оригинал: তোমার হৃদয় আমি জানি পত্রীদ্বারে । তোমা শিখাইতে শ্লোক পাঠাইল তোমারে ॥ ২১০ ॥
Транскрипция: тома̄ра хр̣дайа а̄ми джа̄ни патрӣ-два̄ре тома̄ ш́икха̄ите ш́лока па̄т̣ха̄ила тома̄ре
Синонимы: тома̄ра — ваши; хр̣дайа — сердца; а̄ми — Я; джа̄ни — понимаю; патрӣ-два̄ре — в этих письмах; тома̄ — вас; ш́икха̄ите — научить; ш́лока — стих; па̄т̣ха̄ила — послал; тома̄ре — вам.
Перевод: «В этих письмах вы раскрыли ваши сердца. Поэтому, чтобы просветить вас, я послал вам один стих, который звучит так».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.211
Оригинал: পরব্যসনিনী নারী ব্যগ্রাপি গৃহকর্মসু । তদেবাস্বাদয়ত্যন্তর্নবসঙ্গরসায়নম্ ॥ ২১১ ॥
Транскрипция: пара-вйасанинӣ на̄рӣ вйагра̄пи гр̣ха-кармасу тад эва̄сва̄дайатй антар нава-сан̇га-раса̄йанам
Синонимы: пара-вйасанинӣ — любящая другого; на̄рӣ — женщина; вйагра̄-апи — хотя поглощена; гр̣ха-кармасу — в домашних делах; тат-эва — только ту; а̄сва̄дайати — вкушает; антах̣ — внутри; нава-сан̇га — новых отношений; раса-айанам — сладость.
Перевод: «Замужняя женщина, любящая другого мужчину, обычно делает вид, что поглощена домашними делами, но в сердце своем она все время лелеет мысли о встрече со своим возлюбленным».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.212
Оригинал: গৌড়-নিকট আসিতে নাহি মোর প্রয়োজন । তোমা-দুঁহা দেখিতে মোর ইহাঁ আগমন ॥ ২১২ ॥
Транскрипция: гауд̣а-никат̣а а̄сите на̄хи мора прайоджана тома̄-дун̇ха̄ декхите мора иха̄н̇ а̄гамана
Синонимы: гауд̣а-никат̣а — в Бенгалию; а̄сите — прийти; на̄хи — нет; мора — для Меня; прайоджана — необходимости; тома̄ — вас; дун̇ха̄ — обоих; декхите — увидеть; мора — Мой; иха̄н̇ — сюда; а̄гамана — приход.
Перевод: «Откровенно говоря, у Меня не было никаких дел в Бенгалии. Я пришел сюда только для того, чтобы увидеть вас».
>